Страница 12 из 28
«Вот оно как!» — вздохнул Боб.
История Сисайда поразила его воображение. Вот уже более полувека этот город был «мертв» (книга вышла несколько лет назад). Если бы Боб не наткнулся случайно на эту книгу, никто и никогда не рассказал бы ему историю города.
Мальчик переписал в свой блокнот основные факты, касающиеся Сисайда. После ужина он все это доложит Юпитеру.
Приближался час закрытия библиотеки. Боб попрощался с мисс Беннет, сел на велосипед и поехал домой. Дома все было как обычно: мать накрывала на стол, отец курил трубку и читал газету.
— Привет, Боб! — Мистер Андрюс поднял голову от газеты. — Ты сегодня пришел домой такой грязный, что стиральная машина чуть не объявила забастовку!
— Да, все верно, папа! — засмеялся Боб. — Представь, я упал в яму. Был момент, когда я сильно испугался: мне показалось, что меня затягивает зыбучий песок. Слава Богу, это оказался всего лишь ил.
— Зыбучий песок? Здесь у нас нет зыбучих песков, насколько мне известно.
— Это не здесь, не в Роки-Бич, а в Сисайде. Мы взялись расследовать одно дело, и нам пришлось поехать туда. Мы забрались в одну пещеру…
— Вот что, сынок: лучше не суйся в те места! Это может дорого тебе стоить. В тех пещерах контрабандисты прятали свой товар, а еще, раньше там складывали добычу
пираты…
— Я все это слышал, папа. И еще я читал в одной книжке, что Сисайд стал мертвым городом, не успев стать великим. Ты знаешь это?
Мистер Андрюс, который был весьма эрудированным журналистом, кивнул.
— Многих людей разорила эта идея — сделать Сисайд великим. Некоторые потеряли все, до последней рубашки. Другие впали в депрессию. Несчастья начались с пожара в луна-парке. Сисайд с тех пор стал заштатной дырой…
— Он не произвел на меня такого впечатления! — возразил Боб. — Городок как городок, ничуть не хуже, чем Роки-Бич.
— За пятьдесят лет он немного пришел в себя, это бесспорно, — согласился мистер Андрюс. — Но он не стал и не станет таким, каким его надеялись видеть: большим, богатым, процветающим городом.
— Я читал, там начали строить метро, а потом от этой идеи отказались, — задумчиво произнес Боб.
— Именно так. И это стоило жизни одному из инициаторов строительства Бедняга полностью разорился — и покончил с собой. Я уже не помню его имени… но знаю, что это был человек очень энергичный, энтузиаст. Планы у него были большие. Если бы у него набралось достаточно единомышленников, Сисайд стал бы именно таким, каким тот человек надеялся его увидеть: самым великолепным городом побережья…
— Ужин готов! — крикнула миссис Андрюс из кухни. —
Идите к столу!
Боб не заставил себя упрашивать. Он был голоден как волк…
— Я предлагаю отказаться от поисков собаки мистера Аллена, — твердо заявил Пит. — У него пропал пес — и только. А для нас эта история обернулась, кроме пса, еще и драконом да двумя аквалангистами, которые, кажется, терпеть не могут чужие. Я уж не говорю про колодцы с зыбучими песками и про лестницы, которые рассыпаются у тебя под ногами. И не забудем еще про того — неведомо кого, — кто звонят по телефону и советует нам держаться подальше от его пещеры. По-моему, стоит послушаться этого совета, тем более что его дает… покойник! — Боб смотрел на неге широко открытыми глазами.
— Черт возьми, что ты такое говоришь? Какой покойник?
Дело было после ужина. Три Сыщика снова собрались в своей штаб-квартире, чтобы обсудить ситуацию.
— Когда ты ушел домой, у нас был странный разговор по телефону…
И Пит слово в слово воспроизвел «замогильное» послание. Боб облизал пересохшие губы.
— Если это не чья-то идиотская шутка, — заметил он, — то получается: кто-то очень не хочет, чтобы мы околачивались вблизи той пещеры…
На лице у Юпитера появилось упрямое выражение, так хорошо знакомое его друзьям.
— Но мы же еще ничего не выяснили насчет этого загадочного дракона!.. Я предлагаю вернуться туда сегодня же и продолжить расследование.
— Давайте голосовать! — сказал Пит. — Лично я считаю, мы должны это дело бросить.
— Бросить! Бросить! Бросить! — пронзительно закричала ручная говорящая майна[1] по кличке Чернобород; клетка ее стояла в штаб-квартире на письменном столе.
— Тихо, ты! — прикрикнул на птицу Юп. — Ты пока еще не член нашего клуба. Твое дело — помалкивать.
— Мертвые попусту не угрожают! — снова заверещала майна, хлопая крыльями.
Боб повернулся к Юпитеру.
— В самом деле, — сказал он, — может, это просто Чернобород кричал, а вы решили, что вас кто-то запугивает?
— Ничего подобного! — резко возразил Юпитер. — Человек, который это сказал, хрипло дышал и говорил с трудом. Если это сделано кем-то намеренно, чтобы голос звучал словно из могилы… что ж, это ему вполне удалось. Результат был довольно устрашающий, верно, Пит?
— Не более устрашающий, чем все, что с нами произошло с тех пор, как мы начали заниматься этой историей, — угрюмо ответил Пит, отбрасывая волосы со лба. — Если я сегодня не поседел… значит, поседею завтра.
Юпитер усмехнулся.
— Пит, ты напуган не больше, чем мы. Просто ломаешь комедию!
— Напрасно ты так уверенно об этом говоришь… — стоял на своем Пит.
Вместо ответа Юпитер снял трубку телефона.
— Зато вот в чем я совершенно уверен, — сказал он, набирая номер. — Как только Уортингтон прибудет сюда с «роллс-ройсом», ты первым побежишь садиться в машину!..
Полчаса спустя Пит выглядывал из окна старенького, но все еще роскошного позолоченного лимузина, присланного из фирмы проката. «Роллс-ройс» мчался в сторону Сисайда; мотор едва слышно мурлыкал. Уортингтон, высокий, любезный шофер-англичанин, мастерски вел машину.
— Иногда, Юп, — вздохнул Пит, — я жалею, что ты победил в конкурсе, который дал тебе право пользоваться этой машиной. Теперь вот она везет нас туда, где мы обязательно ввяжемся в новые приключения, от которых я ничего хорошего не жду…
— Не забудь только, — напомнил ему Боб, — что Юп выиграл это право всего на месяц, а когда этот месяц кончился, ты сам ходил как в воду опущенный.
Это была чистая правда. Все обернулось к лучшему совсем недавно, когда Три Сыщика помогли одному молодому англичанину выпутаться из очень трудной ситуации. Благодарный клиент сделал все, чтобы сыщики сохраняли и дальше возможность пользоваться лимузинам и услугами Уортингтона — в разумных пределах, во всяком случае.
Пит, откинувшись на кожаное сиденье, улыбнулся.
— Должен сознаться, Юп, что «роллс-ройс» несколько комфортабельнее, чем грузовик твоего дяди…
Юпитер попросил Уортингтона высадить их в том месте Сисайда, где шоссе подходит к скальному обрыву, вздымающемуся над пляжем. Когда машина остановилась, он поблагодарил шофера.
— Вам остается только набраться терпения и ждать нас, Уортингтон.
— Всегда к вашим услугам! — с улыбкой ответил англичанин.
Три Сыщика вылезли из машины и взяли снаряжение, которое привезли с собой.
— Электрические фонарики, фотоаппарат, магнитофон… — перечислял Юпитер. — Ну вот, теперь мы готовы к любым неожиданностям.
Магнитофон он вручил Бобу.
— Это чтобы запечатлеть кашель дракона и замогильный голос привидения…
Увидев в руках у Юпитера моток веревки, Пит спросил:
— А это для чего, старина?
— Мало ли что может случиться! Я предпочитаю быть наготове. Вдруг Боб опять нырнет вниз головой в свою яму… тогда эти тридцать метров нейлонового троса будут нам очень кстати!
Три Сыщика двинулись вдоль обрыва и, пройдя мимо ближайшей лестницы, которой, как им было понятно, пользоваться еще долго никто не сможет, подошли к следующей.
Тут они постояли, разглядывая берег внизу. Пляж казался пустым. Луна заливала океан серебристым сиянием, Волны с угрюмым гулом бились о скалы. Пит облизал пересохшие губы и замер, прислушиваясь. Боб и Юпитер молча стояли рядом.
Но, кроме шума прибоя да стука собственных сердец, услышать им так ничего и не удалось.
1
Майна — птица семейства скворцовых См книгу «Тайна попугая заики».