Страница 12 из 34
— Почему вы это делали? — спросила Анна. Она по-прежнему была в ярости.
— Не спрашивайте их почему, — озабоченно проговорил Косматый. — Я так и знал, что вы зададите этот неуместный вопрос. Причина ясная: камни — резиновые, а стало быть, они и не камни. Даже тропинка — не тропинка, а резина. Мы должны быть крайне осторожны, ваше величество, а то нас тоже начнет подкидывать, как ваших несчастных офицеров и Тик-Тока.
— Да, давайте будем осторожны, — сказал Книггз, которому не изменило благоразумие.
А вот Многоцветке захотелось на себе испытать упругость резины, и она пустилась в пляс. С каждым движением она подлетала все выше и выше, порхая, словно огромная бабочка. В очередной раз, когда ее подбросило еще сильнее, она перелетела через ручей и, мягко приземлившись на другом берегу, наконец перестала подпрыгивать.
— Здесь резины нет! — крикнула она своим друзьям. — Попробуйте перепрыгнуть через ручей, не ступая на камни.
Анна с офицерами не захотела идти на риск, зато Бетси сразу оценила выдумку Многоцветки и принялась подпрыгивать, взлетая почти так же высоко, как она. Потом она сделала большой прыжок, без труда перепорхнула через ручей и опустилась на землю возле дочери Радуги.
— Давай сюда, Хенк! — позвала девочка.
Ослик попытался сделать, что ему было велено, подпрыгнул как можно выше, попробовал было перескочить через ручей, но не рассчитал расстояния и плюхнулся в воду.
— И-а! — жалобно прокричал он, из последних сил выгребая к берегу. Девочка кинулась ему на помощь, и вскоре ослик целый и невредимый уже стоял на твердой земле. Только тут Бетси с удивлением обнаружила, что он совсем не промок.
— Эта вода — сухая, — объявила Многоцветка, сунув руку в ручей. — Вода падает обратно, а рука при этом остается совершенно сухой.
— Значит, можно пройти прямо по воде, — сказала Бетси.
Она крикнула Озге и Косматому, чтобы они пробирались вброд, не боясь промокнуть. Ручей совсем мелкий, добавила она. Друзья последовали ее совету и, стараясь не наступать на камни, без труда перешли на другой берег. Тут и остальные собрались с духом и тоже вошли в сухую воду. Через несколько минут вся компания оказалась на противоположном берегу и вновь пустилась в путь по тропинке, ведущей во владение Короля Гномов.
Заглянув в очередной раз в Волшебный Бинокль, Калико воскликнул:
— Скверные новости, ваше величество! Незваные гости выбрались из Резиновой Страны и быстро приближаются ко входу в ваши королевские пещеры.
Услышав это известие, Руггедо пришел в страшную ярость. Гнев его был так велик, что, вышагивая взад и вперед по своей пещере, украшенной бриллиантами, он несколько раз останавливался и бил Калико ногой по голени. Бедняга просто взвыл от боли. В конце концов король сказал:
— Теперь делать нечего. Придется бросить наглых пришельцев в Полую Трубу.
Калико подпрыгнул на месте и удивленно воззрился на своего хозяина.
— Но, ваше величество, — сказал он, — если вы сделаете это, Титити-Хучу будет очень недоволен.
— А мне все равно, — ответил Руггедо. — Титити-Хучу живет на другом конце света, и мне дела нет до его гнева.
Калико вздрогнул и издал легкий стон.
— Не забывайте о его могуществе, — умоляюще проговорил он. — Разве вы не помните? Когда вы последний раз швырнули людей в Полую Трубу, он предупредил, что отомстит вам, если только вы осмелитесь повторить это снова.
Металлический Монарх прохаживался взад и вперед в молчаливом раздумье.
— Надо выбрать меньшее из двух зол, — решил он. — Как ты думаешь, чего хотят эти наглецы?
— Велите Длинноухому Слухачу послушать их, — предложил Калико.
Руггедо понравилась эта идея.
— Доставить его немедленно, — приказал он.
Через несколько минут в пещеру вошел Гном с огромными ушами и низко поклонился Королю.
— Сюда приближаются чужеземцы, — сказал Руггедо. — Я хочу знать, что они замышляют. Внимательно послушай их разговоры и расскажи, зачем и почему они решили сюда явиться.
Гном снова поклонился и наставил уши, слегка покачивая ими вверх и вниз. Он стоял молча, весь обратившись в слух, а Король Гномов и Калико в нетерпении ждали. Наконец Длинноухий Слухач заговорил:
— Они идут сюда, потому что Косматый хочет освободить своего брата из плена, — сообщил он.
— Это Уродца, что ли? — воскликнул Руггедо. — Да пусть Косматый забирает своего безобразного брата, я не возражаю. Он жуткий лентяй и все время болтается под ногами. Где сейчас Уродец, Калико?
— Когда ваше величество в последний раз споткнулись о нашего пленника, вы велели мне отослать его в Металлический Лес, что я и сделал. Полагаю, он и теперь там.
— Прекрасно! Пришельцам придется попотеть, пока они найдут Металлический Лес, — сказал Король Гномов, злорадно ухмыляясь. — Я и сам-то его нахожу через раз. Я создал этот Лес, в нем каждое деревце сделано мною, и все из золота и серебра, чтобы драгоценные металлы были в целости и сохранности и люди не могли до них добраться. Скажи-ка, Слухач, это все или чужеземцам еще что-нибудь нужно?
— Нет, не все, — ответил Гном. — Армия Угабу собирается захватить все благородные металлы и драгоценные камни из вашего королевства. Королева Угабу и ее офицеры договорились разделить между собой добычу и унести все награбленное в свою страну.
Услышав это сообщение, Руггедо взревел от злости и принялся скакать по всему залу. Он вращал глазами, ухватил Слухача за длинные уши и стал их жестоко выкручивать. Калико принялся колотить Короля по пальцам скипетром, и Руггедо в конце концов выпустил уши Слухача — и тут же погнался за Гномом-Администратором вокруг трона.
Слухач воспользовался представившейся возможностью, выскользнул из пещеры и удрал. Устав гоняться за Калико, Король Гномов, тяжело дыша, рухнул на трон, но продолжал метать злобные взгляды на своего дерзкого подданного.
— Вы бы лучше поберегли силы для схватки с настоящим врагом, — сказал Калико. — Здесь начнется страшное побоище, лишь только прибудет армия Угабу.
— Им сюда не добраться, — заявил Король Гномов, все еще кашляя и задыхаясь. — Я сброшу их в Полую Трубу, всех до единого!
— А вы не боитесь Титити-Хучу? — спросил Калико.
— Плевать мне на него! Немедленно отправляйся к Главному Чародею, скажи, пусть повернет тропинку в сторону Полой Трубы и сделает входное отверстие в нее невидимым, чтобы они все туда попадали.
Калико ушел, качая головой, ибо он считал, что Руггедо совершает большую ошибку. Он разыскал Чародея, и тот повернул тропинку так, чтобы она вела прямиком в Полую Трубу, жерло которой он сделал невидимым.
Выполнив распоряжение повелителя, Калико пошел в свою комнату и сел писать себе рекомендательные письма, в которых утверждалось, что он честный человек, преданный слуга и скромный едок.
«Руггедо несомненно пришел конец. Могущественный Титити-Хучу не простит ему этой отчаянной дерзости, — рассуждал Калико, — так что скоро мне придется искать себе новое место, а когда ищешь работу, без рекомендательных писем не обойтись».
10. КОМПАНИЯ КУБАРЕМ КАТИТСЯ В КОЛОДЕЦ
Если бы путешественники знали об опасности, подстерегающей их на пути, то не исключено, что Многоцветке или Королеве Анне с ее армией удалось бы рассеять чары Главного Чародея Руггедо. Как-никак, дочь Радуги была феей, а Угабу — это часть Страны Оз, и ее обитателей не так-то легко сбить с толку, особенно тем простым волшебством, каким владел Король Гномов. Но никто из них не ожидал никакой опасности за пределами пещеры Руггедо — они шли и шли, ни о чем не тревожась. Вдруг шагавший впереди Тик-Ток исчез.
Офицеры решили, что он повернул за угол, и продолжали свой путь — и тут же вслед за ТикТоком один за другим пропали из виду, будто испарились. Королева Анна ускорила шаг, желая узнать, что же произошло, и тотчас исчезла.
Бетси Боббин к этому времени уже устала идти, так что ослик подставил ей свою крепкую спину, и теперь она ехала верхом, повернувшись задом наперед и болтая с Косматым и Многоцветкой, которые шли позади. Внезапно Хенк покачнулся вперед и стал падать; Бетси несомненно перелетела бы кубарем через его голову, но успела обеими руками ухватиться за мохнатую шею ослика и вцепилась в нее изо всех сил.