Страница 48 из 49
Крики становились все громче. Густые змейки дыма бегали по осмоленным швам палубы. Взрывы бочонков водки повторялись все чаще и чаще… Должно быть, разбойники задыхались в трюме.
— О Билл… Билл! — с мольбой простирали руки Джон Говард, Тони Рено и Альберт Лыовен. Они молили его пощадить Гарри Маркела с пиратами.
Но минута слабости, одна минута милосердия могла стоить жизни всем пассажирам!
Нельзя было также терять времени. Пожар все равно не погасить. Корабль и заключенные в трюме пираты обречены в жертву огню. Они же должны спасаться на единственной уцелевшей шлюпке.
Билл Митц посмотрел на море, которое теперь стихло, взглянул на объятого пламенем «Резвого», на испуганных юношей и скомандовал:
— Садитесь в шлюпку!
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
НА ВОЛЮ БОЖЬЮ
На этот раз не было судна в нескольких кабельтовых от «Резвого». Надо было спасаться бегством с горящего корабля. Хрупкий челн беглецов пускался в море, не имея надежды встретить какое-нибудь судно. Бог знает, какие невзгоды ожидали его впереди!
Что же происходило в трюме в то время, как Билл Митц и мальчики спускали в море спасательную шлюпку и готовились к побегу?
Из-под палубы раздавались страшные крики. Неистово стучали в люки. Разбойники, казалось, вот-вот вырвутся каким-нибудь образом на свободу.
Что касается причины пожара, вероятно, он произошел от разбитого по неосторожности бочонка с водкой, нечаянно подожженного пьяным Морденом или другим матросом. Весь трюм был в огне, и корабль должен был неминуемо погибнуть. Через некоторое время от него останутся лишь жалкие обломки.
Билл Митц, имея в виду, быть может, долгое плавание по морю, позаботился, чтобы в шлюпку взяли побольше предметов первой необходимости. Луи Клодион и Альберт Лыовен стояли в лодке и принимали подаваемые им с корабля ящики с консервами и сухарями, уцелевший бочонок водки, два бочонка пресной воды, переносную кухню, два мешка угля, запас чая, оружие, кое-какую кухонную посуду.
Тони Рено и несколько товарищей спускали в шлюпку мачту, парус, две пары весел, руль, компас и карту Антильских островов. Захватили также несколько удочек, которые могли очень пригодиться. Билл Митц бросил в шлюпку несколько перемен-платья, клеенчатых плащей, одеял, брезент, из которого можно было устроить тент.
Паттерсона первого поместили в шлюпку. Несчастья сломили энергию бедного эконома. Он забыл и о своей трехугольноголовой змее, которая погибнет в пламени, и о латинской цитате, которую ему не удалось перевести. Он только с ужасом думал о предстоящем путешествии в шлюпке в открытом море.
Приготовления эти заняли четверть часа. Дикие крики, долетавшие из пламени, становились все ужаснее. Огонь перешел уже на рангоут.
Казалось, вот-вот из этого горнила покажется полуобгорелая фигура какого-нибудь пирата, которому удалось бежать из пылающего трюма.
Надо было поскорее удалиться от «Резвого». Кажется, взяли все, что надо, и Билл Митц уже собирался сесть в шлюпку, как вдруг Нильс Арбо вспомнил о деньгах.
— Да, — сказал Билл Митц, — надо взять их, или они погибнут вместе с кораблем.
Он возвратился в жилую палубу, взял хранившиеся в каюте наставника деньги, перешагнул рангоут и прыгнул в шлюпку.
— Отчаливай! — крикнул он.
Лодка отошла от «Резвого» и пошла на запад.
В это время под напором нагревшегося воздуха взорвало трюм. Взрыв был так силен, что фок-мачта покачнулась в своем основании и ударилась о бакборт. Весь корабль наклонился, но тотчас же встал, так что не успел зачерпнуть воды, которая могла бы залить пожар.
Ни один из пиратов не показывался еще на палубе. Может быть, они все задохнулись от дыма раньше, чем успели пробиться через пламя.
Было половина шестого вечера. Дул постоянный ветер, можно было поднять парус. Тони Рено и Магнус Андерс приладили на шлюпке парус. Билл Митц сел за руль. Весла убрали. Отдали шкоты, и шлюпка быстро пошла вперед.
Не успели они отойти и полмили, как рухнули две остальные мачты «Резвого», после того как загорелись ванты и бакштаги. Корабль, плоский, как понтон, более не вставал. Мало-помалу он зачерпывал воды. Тогда на палубе показалось несколько человек и среди них Гарри Маркел. Когда негодяй увидел, что шлюпка отошла далеко, что до нее не добраться вплавь, у него вырвался крик бессильной злобы.
Наполняясь все более и более водой, «Резвый» наконец исчез в пучине. Пираты с «Галифакса» бежали от людского правосудия, но не ушли от Божьего суда. От когда-то прекрасного корабля остались только бесформенные обломки, которые плавали на поверхности моря.
Слезы навернулись на глазах у пассажиров, когда они увидели гибель «Резвого».
Буря, свирепствовавшая двенадцать часов, утихла, но от этого положение пассажиров не улучшилось.
Шлюпка длиной в тридцать футов и шириной в пять футов свободно вмещала одиннадцать пассажиров, но на ней не было палубы, негде было спрятаться от дождя, и кроме того, она легко могла зачерпнуть воды.
Билл Митц развесил над частью лодки, от мачты до форштевня, брезент, который, поддерживаемый слегами, представлял из себя как бы тент; под ним могли укрыться трое мальчиков.
Луи Клодион и Тони Рено припрятали на дне шлюпки компас и ящики с сухарями и консервами.
Взятых пассажирами запасов могло хватить дней на десять. В случае истощения запасов можно было еще рассчитывать на рыбную ловлю. Воды тоже должно хватить на неделю, решено было беречь ее, а в случае дождя собирать и дождевую воду.
Но достигнут ли они берега в такой срок, придут ли на Антильские или хотя бы на Бермудские острова?
Едва ли. Бурей отбросило «Резвый» на юго-восток, далеко от Бермудских островов. Билл Митц рассчитывал поэтому, что они придут, скорее всего, или на Антильские острова, или к побережью Южной Америки, в Бразилию, Гвиану или Венесуэлу.
Лучше всего для наших путешественников было бы встретить какой-нибудь корабль.
Вот как обстояло дело вечером двадцать шестого сентября. Уже наступала ночь; ни на востоке, ни на западе не было угрожающих туч. Легкая зыбь покачивала шлюпку. Пассатный ветер наполнял парус. Ночь была безлунная, но звезды сверкали на небе, и среди них ярко горела Полярная звезда.
Луи Клодион и его товарищи продолжали грести по очереди, сменяясь каждый час. Билл Митц нашел, что это слишком утомительно, а силы нужно беречь.
Скоро в лодке все спали. Только Билл не выпускал из рук руля да по временам отдавал или подтягивал свободной рукой шкоты. Маленький фонарь освещал лежавший перед ним компас, который указывал путь.
Ветер дул по-прежнему, и Биллу не пришлось будить мальчиков. Иногда то тот, то другой из них просыпался и спрашивал, не надо ли помочь, но он отвечал им, что все идет хорошо и без них. Кивнув ему дружески, проснувшийся снова закутывался в одеяло и засыпал.
Все пробудились чуть свет. Даже Паттерсон вышел из-под тента и сел на носу.
Утро было прекрасное. Солнце встало на горизонте и разогнало своими лучами легкий туман. Море чуть заметно волновалось, легкие волны рябили поверхность его и плескали о борт шлюпки.
Тони Рено тотчас принялся хлопотать о завтраке, вскипятил на переносной кухне воду, заварил чай, достал из ящика сухарей и влил в воду немного водки.
— Теперь ваша очередь отдыхать! — сказал Биллу Роджер Гинсдал. — Если хотите следующую ночь опять сидеть на руле, вы должны лечь теперь!
— Вы должны! — подтвердил Луи Клодион. Билл посмотрел на небо. Море было спокойно, ветер дул по-прежнему…
— Хорошо, я сосну часок-другой! — сказал он.
Он передал руль Магнусу Андерсу, дал ему некоторые указания и лег под тентом. Но через два часа, как обещал, он снова пришел на корму. Убедившись, что шлюпка идет по верному направлению, он снова окинул взглядом небо и море.
Погода не переменилась. Солнце сияло в безоблачном небе. При сильных испарениях морской поверхности было бы нестерпимо жарко, если бы не свежий ветерок.