Страница 41 из 49
— Что бы это значило, капитан Пакстон?
— Право, не могу вам объяснить, — отвечал Гарри Маркел. — Этот Морден пьяница, а когда он пьян, ему Бог знает что лезет в голову…
— Так он никогда не служил на «Галифаксе»?
— Никогда. Скоро десять лет, как он служит под моей командой!
— Но отчего же он говорил о Гарри Маркеле? — настаивал офицер.
— История с «Галифаксом» наделала много шуму. Когда мы уезжали из Кингстона, там много говорили о бегстве преступников. Говорили о нем и на нашем корабле. Это, верно, и засело у него в голове. Не знаю, как объяснить иначе эту болтовню пьяного матроса!
Офицеру не могло прийти в голову, что он разговаривает с самим Гарри Маркелом и что весь экипаж «Резвого» вовсе не экипаж капитана Пакстона.
— Что же вы будете делать с этим матросом? — спросил он наконец.
— Посажу на недельку в трюм, — отвечал Гарри Маркел. — Пусть протрезвеет. Если бы он не был мне нужен, я бы даже оставил его в Сент-Люсии, но мы потеряли уже одного матроса в Коркском заливе, а теперь я не могу обойтись без Мордена!
— А когда приедут ваши пассажиры, капитан Пакстон?
— Завтра утром, потому что мы рассчитываем завтра же сняться с якоря!
— Счастливого пути!
— Благодарю вас!
Офицер сел в шлюпку, и она отплыла на брандвахту.
Бесчувственного Мордена пинками спустили в трюм. По его милости чуть не открылась вся тайна Гарри Маркела.
На следующий день в восемь часов утра прибыли пассажиры. Рассказывать о вчерашнем случае им не стали. Велика важность, что один из матросов напился.
«Резвый» снялся с якоря, поднял паруса, вышел из порта Кастри и направился на юг, к острову Барбадос.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
ОСТРОВ БАРБАДОС
Несмотря на то, что остров находится под покровительством Англии, он сохранил известную долю независимости. Его собрание состоит из двадцати четырех членов, избираемых пятью тысячами плательщиков налогов. Собрание находится под наблюдением губернатора, законодательного совета и десяти членов по назначению короля. Им заведует исполнительный совет, в состав которого входят, кроме главных чиновников, один член из верхней палаты и четыре члена из нижней палаты. Остров делится на одиннадцать приходов. Ежегодный бюджет его достигает тысячи шестисот фунтов, то есть сорока миллионов франков.
Остров Барбадос предводительствует всеми морскими силами малых Антильских островов. По величине остров занимает пятое место (четыреста тридцать квадратных километров), по числу жителей — второе и по торговому значению — третье место. На острове сто восемьдесят три тысячи жителей, треть которых населяет Бриджтаун и его предместья.
Из порта Кастри на Сент-Люсии до порта Бриджтаун на Барбадосе «Резвый» шел двое суток. Корабль прошел бы это расстояние гораздо скорее, но переменный ветер не позволял идти прямым путем. Ветер дул даже в северо-западном направлении и заставил Гарри Маркела удалиться от Антильских островов.
В первый день «Резвый» прошел только четвертую часть расстояния между двумя островами. Во время бури корабль принужден был сойти с прямого пути, но Гарри Маркел надеялся наверстать потерянное время ночью.
Между тем ветер переменил направление, слабые пассатные ветры подули с запада. Море бушевало, утром шестого сентября «Резвый» был на полдороге от Барбадоса.
Следующий день прошел при более благоприятных условиях, и к вечеру «Резвый» был уже на широте Барбадоса.
Этот остров не видно издалека, как Мартинику. Он мало возвышается над морем. Как уже сказано, он медленно созидался и поднимался до поверхности вод. Самый большой холм на острове — Гиллаби — не превышает трехсот пятидесяти метров. Как и в Сент-Люсии, инфузории продолжают свою работу, и вокруг острова, как пояс, вырастают каралловые рифы.
Гарри Маркел направил корабль на запад и, находясь в пятнадцати милях от острова, рассчитывал пройти это расстояние в несколько часов. Но, избегая прибоя, решил убавить ходу и войти в Бриджтаунскую гавань лишь с восходом солнца.
Барбадос — сравнительно небольшой остров, но на нем есть несколько значительных городов — Сперитстаун, Гойстингстаун, Гобcтаун и купальное местечко Гастингс. Они расположены на берегу. Все это английские города, что видно из их названий. Кажется, будто это уголки Англии, целиком перенесенные сюда.
Лишь только «Резвый» бросил якорь, на корабль прибыл серьезный и чопорный господин, одетый в черное, с цилиндром на голове. Господин представился капитану Пакстону и пассажирам как посланец мисс Кит лен Сеймур.
Это был мистер Уалль, ее управляющий. Он почтительно раскланялся и получил не менее почтительный поклон от мистера Паттерсона. Когда они обменялись несколькими фразами, юные лауреаты выразили желание как можно скорее представиться владелице Нординг-Хауза.
Мистер Уалль сказал, что у пристани их ожидают экипажи, которые немедленно доставят их в Нординг-Хауз, где мисс Китлен Сеймур ожидает своих гостей.
Сказав, что комнаты готовы для гостей и что завтрак будет подан в одиннадцать часов, мистер Уалль удалился с достоинством, которое вполне оценил мистер Паттерсон.
В половине одиннадцатого мистер Паттерсон, безукоризненно одетый во все черное, и его спутники в своих лучших костюмах собрались ехать.
Большая шлюпка ожидала их. Сначала в нее поместили несколько чемоданов, потом сели сами. Высадив их на берег, шлюпка тотчас вернулась к кораблю.
Как сказал мистер Уалль, две кареты с выездными лакеями ожидали их.
Мистер Паттерсон и его спутники сели в экипажи: лошади быстро промчали их по торговому кварталу в предместье Фонтабелл.
Это богатый квартал, где живет денежная аристократия Бриджтауна. Богатые дома, роскошные виллы утопают в зелени. Но самый роскошный из всех этих домов, безусловно, дом мисс Китлен Сеймур.
Замок Нординг-Хауз окружен роскошным парком тропических деревьев. Дальше, за парком, начинаются плантации сахарного тростника и хлопчатника. На северо-востоке виднеется лес. Имение изобилует прудами и речками.
Когда путники приехали в замок, управляющий встретил их в обширной передней, где черные слуги немедленно освободили их от привезенного багажа и понесли вещи в комнаты, предназначенные для каждого из них. Мистер Уалль привел их в гостиную, где их ожидала мисс Китлен Сеймур.
Это была высокая седая женщина, лет шестидесяти двух, голубоглазая, с симпатичным выражением лица, в котором светились доброта и благородство. Мистер Паттерсон мысленно применил к ней стих Вергилия «patuit incessu Dea».[21] Мисс Сеймур приветливо встретила их, говоря, что рада видеть у себя лауреатов Антильской школы.
Роджер Гинсдал ответил на ее приветствие маленькой, хорошо составленной и твердо заученной речью от имени товарищей. Мисс Китлен Сеймур была тронута его словами и просила пассажиров «Резвого» считать себя ее постоянными гостями все время, пока корабль будет стоять на якоре у острова Барбадос.
Мистер Паттерсон ответил, что желание мисс Китлен Сеймур для них закон, и почтительно поцеловал протянутую ею руку.
Мисс Китлен Сеймур родилась на Барбадосе, куда предки ее поселились с самого основания колонии. В числе этих предков следует назвать и графа Карлэйля, одного из концессионеров острова. Каждый из владельцев доставшейся ему от графа земли должен был платить ежегодно сумму, равную стоимости сорока фунтов хлопчатой бумаги. Вот почему имения на острове Барбадос, в том числе и Нординг-Хауз, приносили огромный доход.
Барбадос среди всех Антильских островов славится своим здоровым климатом. Морские ветры умеряют зной. О желтой лихорадке, этом биче архипелага, здесь нет и помина. Остров страдает только от частых в этой местности ураганов.
Губернатор английских колоний на Антильских островах, резиденция которого на Барбадосе, относился к мисс Китлен Сеймур с глубоким уважением. Щедрая и добрая по природе, она много помогала бедным.
21
«Походка изобличает в ней богиню» (латин.).