Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 81



Боб должен был тоже рассказать про себя. Но история его была очень краткая. Жизнь началась, собственно, с того дня, как Малыш подобрал его на дороге или, вернее, вытащил из реки.

— А теперь нам пора идти завтракать, сказал Грип.

— Но не прежде, чем мы осмотрим корабль, заметил Малыш.

— И влезем на мачты, — прибавил Боб.

Грип повел их сначала в трюм. Какое наслаждение испытал наш маленький торговец при виде разнообразного груза! Он с жадностью вдыхал запах торговли. И подумать только, что весь этот товар был куплен в далеких странах, чтобы быть потом перепроданным на рынках Соединенного королевства. Ах, если бы Малышу удалось когда-нибудь!..

Но Грип прервал мечты мальчика, предложив ему осмотреть каюты капитана и офицеров, в то время как Боб не мог натешиться, лазая с мачты на мачту. Никогда он не чувствовал себя счастливее, в нем были все задатки быть хорошим юнгой.

В одиннадцать часов Грип, Малыш и Боб сидели за столом в уютном кабачке. Бирк был тут же, глядя на стол, и можно себе представить, каким хорошим аппетитом обладали все четверо.

Но каким же и завтраком угостил их Грип! Здесь были яйца, ветчина, покрытая желе, золотистого цвета сыр, причем все это запивалось вкусным элем! Под конец подали омары, не простые крабы, которые едят бедняки, а настоящие омары, про которые Боб выразился, что вкусней нельзя ничего придумать на свете.

Но еда не мешала разговору. Говорили с полным ртом, что не принято у людей воспитанных, но было вполне извинительно для наших юных друзей, которые не могли тратить времени даром.

И чего только не вспомнили Грин и Малыш из эпохи своего пребывания в Ragged school! И историю с чайкой, и подарок в виде теплой фуфайки, и отвратительные шутки Каркера!..

— Что-то с ним сталось, с этим негодяем? — спросил Грип. — Я бы тебе советовал, Малыш, торгуя газетами, просматривать их иногда. Ты, наверно, когда-нибудь прочтешь, что негодяй Каркер окончил свои дни на виселице.

Затем вспомнили про пожар. Ведь Малыш был обязан жизнью Грину; он до сих пор не мог поблагодарить его, но сделал это теперь, крепко пожав ему руку.

— Я никогда не переставал о тебе думать, признался Малыш.

— А я не мог думать о вас, потому что я вас не знал, — сказал Боб. — Но теперь я буду всегда разговаривать о вас с Бирком.

Бирк ответил радостным лаем. Несмотря на восхищение, выказываемое Бобом относительно омаров, Бирку они не понравились.

Малыш стал расспрашивать Грина о путешествиях в Америку. Тот, рассказывая ему про большие города Соединенных Штатов, заметил, что такие же имеются и в Англии, например Лондон, Ливерпуль, Глазго…

— Я знаю, Грип, я читал в газетах, но ведь это так далеко…

— Но есть и другие города, например Дублин! — вскричал Грип. — Он всего в трехстах милях отсюда, и поезд идет туда один день.

Дублин — это была мечта Малыша.

— Прекрасный город, — продолжал Грип. — В нем ведется большая торговля, прибывают суда, забирают груз…

Малыш в мечтах уносился все далее и далее…

— Ты должен был бы поселиться в Дублине, сказал Грип. — Я уверен, что ты сумел бы там отлично устроиться. А если бы тебе понадобились деньги, то ведь у меня они есть, и я не знаю, куда девать их.



— Почему же ты не положишь их в банк? Они давали бы тебе проценты, — заметил Малыш.

— Потому что я не доверяю банкам. Лучше потерять проценты, чем лишиться всего, что есть. Но если я не доверяю другим, то вполне верю тебе, мой мальчик. И если бы ты приехал в Дублин, который служит местом постоянной стоянки «Вулкана», мы могли бы часто видеться! И если бы тебе понадобились деньги, чтобы начать торговлю, я бы тебе с удовольствием дал все, что имею. Приезжай же в Дублин, и я уверен, что ты составишь себе состояние.

— Я и сам на это надеюсь, — сказал просто Малыш с сиявшими от радости глазами.

— Да, — продолжал Грин, — мне кажется, что ты будешь очень, очень богат, но этого нельзя достигнуть в Корке… Подумай же о том, что я тебе говорил, и тогда реши.

— Да, да, Грин, я обдумаю все хорошенько, ответил Малыш, и прибавил, — теперь, так как мы все сыты, пойдемте погулять.

Так окончился этот день. Но сколько переговорено еще было друзьями в то время, как они проходили по набережной и улицам Кингстона!

Затем, прощаясь, Грип сказал:

— Мы должны еще увидеться, не для того же мы встретились, чтобы опять не видеть друг друга!

— Да, да, Грип, как только «Вулкан» придет снова в Корк…

— А еще лучше в Дублине, где он стоит по нескольку недель.

— До свидания, Грип.

— До свидания, мой мальчик.

Они крепко поцеловались, не скрывая охватившего их волнения.

Уладив их на паром, Грип стоял на берегу, пока они не скрылись из глаз.

Глава девятая. КОММЕРЧЕСКАЯ ИДЕЯ БОБА

Через месяц по дороге, спускающейся к юго-востоку от Корка, по направлению к Югхалу, шагали двое детей, мальчики одиннадцати и восьми лет, подталкивая тележку, в которую была впряжена собака. Это были Малыш, Боб и Бирк.

Настояния Грипа подействовали. Еще до свидания с кочегаром «Вулкана» Малыш мечтал попасть в Дублин, после же этой памятной встречи он бесповоротно решил осуществить свою мечту. Обдумав все хорошенько, он пришел к заключению, что в Корке он не мог бы составить себе состояния, а Дублин предоставлял гораздо более шансов.

Герой наш взял деньги, хранившиеся у издателя, который дал ему несколько советов относительно его планов. Но ведь Малыш был не из тех, кто легко заблуждается, отдаваясь мечтам; он знал, к чему стремился, покидая Корк для Дублина.

Но как же совершить это путешествие и по какой дороге?

Ближайший путь был, конечно, тот, по которому шел поезд до Лимерика, а от Лимерика через Лейнстерскую провинцию в Дублин. И чтобы возможно скорее прибыть, следовало, конечно, сесть на этот поезд. Для этого, однако, пришлось бы истратить несколько гиней, чего Малышу вовсе не хотелось. Да, наконец, имея крепкие, выносливые ноги, ни к чему забираться в вагон. Времени тоже нечего было жалеть, погода обещала быть хорошей в это время года, и дороги вполне удобны для ходьбы. А как приятно будет сознавать, что вместо расходов путешествие это принесло еще барыш?