Страница 2 из 3
На одном было написано:
Алиса Смит. Англия.
Alice Smith. England.
А на другом:
Пьетро Мартини. Италия.
Pietro Martini. Italia.
Керим и Валя нагнулись над чемоданами, разглядывая ярлычки.
— Какое красивое имя! — сказала Валя. — Пьетро Мартини!
— Пётр Мартынов, — сказал Серёжа. — Что ж, и по-русски это не худо получается.
Тут к автомобилям подошли два приезжих пионера и, взяв в каждую руку по чемодану, понесли их по аллее.
— Не надо! — закричали разом Серёжа и Керим. — Мы вам сами их донесём!
Приезжие пионеры тогда только поняли, что говорят Серёжа и Керим, когда у них отняли чемоданы.
— Лёва! — крикнул Серёжа, — куда нести вещи?
Не успел Лёва ответить, как несколько рослых пионеров из самого старшего отряда выхватили чемоданы из рук Серёжи и Керима и, взвалив на плечи, побежали к большому дому.
— Не тяжело? — крикнул Лёва вдогонку.
— Ничего! — весело ответил один из пионеров и слегка подбросил вверх чемодан.
Машины загудели, дали задний ход и, развернувшись, укатили назад к воротам.
— Откуда у этих пионеров наши флотские шапки? — сказала Валя.
— Ну да, шапки, — усмехнулся Серёжа Левин, — это не шапки, а бескозырки. Должно быть, им наши краснофлотцы подарили. А пилотки подарили лётчики.
— Один пионер в трюме приехал, — вдруг сказал Керим, ни на кого не глядя.
Серёжа махнул рукой.
— Ну уж и в трюме. Тоже выдумал. Может быть, в трубе?
Керим хлопнул себя рукой по колену.
— Не веришь? Сам слышал!
— Что слышал — верю. А вот что в трюме приехал — не верю, спокойно сказал Серёжа.
Керим нахмурился и покраснел.
— Не веришь?
— Не верю!
Валя схватила Серёжу за руку.
— Серёжа, не дразни Керима! А то тебе от него опять влетит. Давайте лучше спросим у самих пионеров, приехал кто-нибудь из них в трюме или не приехал.
— А как же ты его спросишь, если он не приехал? — сказал Серёжа.
Валя смутилась.
— Да что ты меня путаешь, Серёжа. Я говорю, что надо спросить у тех, кто приехал.
— Всё равно не спросишь, — сказал Серёжа, — они же по-русски не понимают.
— Ну, как-нибудь объясним, хоть руками.
Серёжа подошел к Вале и стал размахивать перед ней руками и перебирать пальцами.
— Ну, понимаешь? — спросил он. — Ничего не понимаю.
— Вот и они не поймут, если будешь объяснять руками. Я тебе сказал, что у меня в Москве осталась тётка.
— А ну тебя, Серёжка, что ты все дразнишься? Уж поверь мне: как-нибудь сговоримся. Я три слова по-немецки знаю: дер, ди, дас.
Серёжа, Валя и Керим побежали к палаткам. Палатками в лагере назывались деревянные домики. Они и в самом деле были похожи на палатки: стены книзу расширялись, кверху суживались и выкрашены были изнутри под холст — желтоватой краской.
На крыльце одного из домиков стояла маленькая пионерка и поливала из большой лейки белые пышные цветы, которые росли в ящике на перилах крыльца.
— Аля! — крикнула Валя. — Не знаешь, куда пошли иностранные пионеры?
Аля поставила на крыльцо лейку и сказала: — Мыться пошли.
— Керим, идём к ним в ванную, — сказал Серёжа.
Серёжа и Керим подошли к маленькому белому флигельку. Одно окно было настежь открыто, и оттуда слышался плеск воды и гомон голосов.
Керим быстро взобрался по карнизу на подоконник. За ним полез Серёжа. Они приподняли надутую, как парус, белую занавеску и заглянули в комнату.
В низких белых ваннах, доверху наполненных водой, брызгались и плескались шестеро мальчиков.
Из крайней ванны, которая стояла почти у самого окна, вдруг высунулась голая рука, помахала Серёже и Кериму губкой, и сразу изо всех ванн раздались приветствия:
— Хэлло!
— Гутен таг!
— Драстуй!
И не успели Серёжа и Керим ответить, как маленький смуглый пионер, сидевший в ванне у окна, прицелился и бросил прямо в Серёжу мокрую губку. Губка обрызгала Серёжу мыльной пеной и шлёпнулась на пол.
— Ах, так! А ещё иностранный пионер, — сказал Серёжа и вынул из кармана полдесятка кипарисовых шишек.
Увидев в руках у Серёжи целую кучу шишек, смуглый пионер прикрыл обеими руками ноздри и уши и нырнул на дно ванны.
Он так долго не показывался из воды, что Серёжа даже испугался и выпустил из рук шишки. Пионер сразу вынырнул и сказал, прижимая руки к груди:
— Очень много спасибо. Грациа.
— Видишь, они говорят по-русски, — сказал Серёжа Кериму. — Только при чём тут графия, — я не понимаю.
В это время в ванную вошёл вожатый в длинных чулках и что-то сказал по-немецки. Приезжие пионеры все как по команде выскочили из ванн и завернулись в мохнатые простыни. А Серёжа и Керим соскочили с подоконника на землю.
Глава четвёртая. Где горы выше?
Через полчаса приезжие пионеры собрались на спортивной площадке. Они уже были одеты по-лагерному — во всё белое.
Смуглый пионер, посмеиваясь, смотрел на Серёжу. Глаза у пионера блестели, как будто их тоже только что вымыли, а мокрые пряди волос свисали на лоб.
— Керим, а Керим! — сказал Серёжа. — Спроси что-нибудь у этого смуглого. Может, он по-твоему понимает?
— Нет, — ответил Керим. — Он только по-своему понимает.
Серёжа подошел к смуглому и спросил очень громко и медленно:
— Как тебя звать?
Смуглый пожал плечами.
— Не знает по-русски, — сказал Керим. — Надо простые слова спрашивать.
И, подумав немножко, он спросил:
— Ты большевик?
Смуглый закивал головой и улыбнулся.
— Большевико — очен карашо.
— Вот видишь, — сказал Керим. — Понимает.
— Керим, — шепнул ему Серёжа. — Это, наверно, и есть тот самый Пётр Мартынов. Из Италии.
Смуглый засмеялся и закивал головой:
— Италия, Италия!
Потом он внимательно посмотрел на Серёжу, ткнул себя рукой в грудь и сказал:
— Pietro Martini di Milano.
— Сергей Левин из Москвы, — представился Серёжа. — А это, — показал он на Керима, — Керим Сулейманов с Кавказа.
Тут Пьетро что-то быстро заговорил по-своему и потянул Серёжу и Керима за собой в палатку.
В палатке было тихо, прохладно и пахло влажными, только что срезанными цветами.
Прямо перед широким окном громоздилась Медведь-гора, заросшая зелено-бурой курчавой шерстью, а где-то внизу за кипарисами шумело море. Пьетро открыл шкафчик, стоявший у кровати, и вытащил оттуда желтый чемодан. Потом он опустился на колени, засунул в чемодан руку и достал цветную открытку.
— Италия, — сказал он.
На открытке была гора, похожая на Медведь-гору, а у подножия ее — несколько маленьких домиков.
Пьетро показал пальцем на круглую вершину горы и пощелкал языком.
— Высокая, значит, — сказал Серёжа. Потом тоже пощелкал языком и кивнул головой на Аю-Даг. — И у нас высокая. Видишь? Это Медведь-гора. Туда очень трудно подняться. Нужно тропинки знать!
И, чтобы объяснить, как трудно подняться на гору, Серёжа стал карабкаться на стену, охать и потирать колени.
Пьетро понял.
Он опять взял свою открытку и, показывая одной рукой на самую вершину раскрашенной горы, высоко поднял другую руку. Потом похлопал себя по груди и быстро заговорил.
— Он, верно, сам туда ходил, я так понимаю, — шепнул Керим Серёже.
— Теперь меня слушай, — сказал он, взяв за руку Пьетро Мартини. — Я тоже по горам много ходил.
Керим вскочил на высокую табуретку, а с табуретки на подоконник.
— У нас на Кавказе большие горы! — закричал он, подымая обе руки. — Эта гора маленькая. Туту Медведь-гора как будто лежит, а у нас медведь как будто бежит. За ним охотники гонятся. Это тоже горы такие. А ещё у нас есть Чемодан-гора, Спящая-красавица-гора, Петух-кричит-гора. Вот это гора!
Пьетро смотрел на поднятые руки Керима и покачивал головой. Наверное, он всё понимал.
Глава пятая. Кому что
На другой день, ещё до завтрака, сразу после прохладного душа Серёжа и Керим зашли за Пьетро и повели его к себе в палатку.