Страница 1 из 7
Джон Джексон Миллер
Затерянное племя ситхов 5. Чистилище
3960 лет до Явинской Битвы
Глава 1
День их начался обыденно. Неторопливо опускаясь, грабли рыхлили черную землю ровными рядками. После, размеренно поднимались вновь, чтобы, опустившись опять, оставить за собой аккуратные борозды.
Ори Китай наблюдала за молодым фермером из-за живой изгороди. Работал он медленно. Грабли, сооруженные из веток хеджарбо и осколков кремня, несмотря на свой хлипкий вид, легко справлялись с мягкой плодородной почвой. Только вот Джелф с Марисоты никуда не спешил.
Как это, должно быть, скучно, подумала Ори. Целыми днями человек в соломенной шляпе копался в земле. Он никуда не ходил, ни с кем не общался. Да и поговорить здесь было не с кем — по соседству никто не жил. Ферма одиноко стояла в излучине реки Марисота, и до оживленных ситхских городов было далеко. Выше по течению дымились заросшие джунглями вулканы; ниже — стояли в безмолвии города — призраки озер Рагноса. Далеко не самое удачное место для жизни.
— Леди Ориэль, — Джелф заметил ее и снял шляпу. Длинные песочные волосы, заплетенные в косу, свесились поверх воротника его мокрой от пота рубахи.
— Просто Ори. Я тебе уже раз десять говорила, — ответила она.
— Значит, и навещали вы меня десять раз, — у него был странный акцент. — Это большая честь для меня.
Стройная девушка с копной темно-рыжих волос медленно побрела вдоль изгороди, искоса поглядывая поверх зеленых кустов на прервавшего свою работу фермера. Ей не требовалось скрывать причины своих визитов сюда. Статус семьи Китай был высок, и Ори ждало блестящее будущее. Так что она могла делать все, что ей вздумается. Но, пройдя сквозь брешь в густых кустах и ступив на посыпанную гравием дорожку, она вдруг смутилась, словно глупая пятнадцатилетняя девчонка. А ведь ей уже двадцать пять, и она — Меченосец Племени ситхов.
Прикрыв ресницами свои теплые карие глаза, старательно рассматривая землю под ногами, девушка мысленно фыркнула. Не ей здесь смущаться. Ори носила черную служебную форму, а Джелф был одет в какие-то лохмотья. Она училась во дворце, по великолепным залам которого ходил более тысячи лет назад сам Великий Лорд Корсин. Дом Джелфа представлял собой жалкую лачугу — его ферма была даже меньше, чем амбары для плодородной почвы, которую он доставлял городским садовникам.
Но все же таких людей она никогда раньше не встречала — в Джелфе не было ни капли корысти, горделивости или алчности. В Тахв Ори ни в ком не встречала настоящей искренности. Общаясь с ней, люди, так или иначе, подспудно думали о своей выгоде, просчитывали, чем и как может быть полезна им ее мать. Джелф же ни о какой выгоде не думал.
Да и что есть выгода для раба?
Опустив грабли, фермер вылез из грязи и снял с пояса полотенце.
— Я знаю, зачем вы пришли, — сказал он, вытирая руки. — Но не знаю, почему именно сегодня. Какое важное дело привело вас сюда на этот раз?
— День Донеллана.
Взгляд Джелфа остался безучастным:
— Это один из ваших ситхских праздников?
Ори повернула голову, провожая взглядом огибающего хижину фермера:
— Твои предки тоже были ситхами, знаешь ли.
— Мне что-то говорили, — он, не глядя, отбросил полотенце, точно попав в стоящее на земле ведро. — Но, боюсь, здесь, в глубинке, мы не особо культивируем семейные предания.
Ори улыбнулась. Она изучила его до мелочей. Джефл культивировал прекрасные растения, но с тропы, возле которой она оставила пастись своего увака, цветник видно не было. За домом, за глиняными речными откосами, где фермер торговал с кешири, стояло шесть шпалер с самыми красивыми цветами далсы, которые Ори когда-либо видела. Как и грабли с хижиной, шпалеры представляли собой хлипкую конструкцию из сплетенных вместе веток хеджарбо. Но, несмотря на свой непрезентабельный вид, сделаны они были все же напоказ и вполне могли соперничать с садоводческими чудесами Высокого Места. Такое великолепие и где — позади рабских халуп, в безымянном захолустье.
Взяв предложенное Ори хрустальное лезвие, темноглазый фермер стал срезать выбранные ею цветы. По праздникам они обычно украшали урны в ложе ее матери.
— Итак, у вас праздник. Расскажите о нем, — он замолчал, взглянув на нее сверху вниз. — Если хотите.
— Завтра будет тысяча лет со дня рождения первенца Ниды Корсин.
— А, — сказал Джефл, обрезая стебли. — Он стал Великим Лордом или что-то вроде?
Ори усмехнулась:
— О, нет.
С правления Ниды Корсин началась великая и нерушимая эра ситхов, начала рассказывать девушка. Донеллан знал, что его отец, Лорд-консорт[1] будет предан смерти вместе со своей женой. Такова была воля Яру Корсина. Но сын Ниды не дождался своего трона. Донеллан умер стариком, так и не став Великим Лордом. Это положило конец династической системе; после смерти сына, не имеющая наследников Нида постановила, что власть перейдет к более достойному, без учета родословной.
— Так этот парень неудачник, но у него есть свой собственный день?
Ори объяснила ему, что больше всего в этой истории ситхам понравилась развязка. Честолюбие и амбициозность у них в крови, а после смерти Донеллана у каждого появилась возможность заполучить трон.
— День Донеллана называется также Днем Лишенных. Подумай об этом, — добавила Ори, любуясь мускулистыми руками Джелфа, проглядывающими сквозь разрезы рукавов. — Да и нужен ли Племени повод для праздника?
Он коротко хохотнул — хриплый смешок заставил Ори тоже улыбнуться.
— Нет. Думаю, нет, — ответил фермер. — Во всяком случае, все эти празднества дают подзаработать таким, как я.
Это точно. Семь Высоких Лордов, не оглядываясь на траты, старались превзойти друг друга в украшении своих лож на играх. Около восьми месяцев назад Ори взялась за декорирование ложи своей матери. О Джелфе и о его секретном цветнике она узнала от одного кеширского цветочника в Тахв. Скорее, даже, вызнала — слишком явно чувствовалась ложь в заверениях торговца о том, что он сам выращивает продаваемые им цветы. Однажды, оседлав увака, она просто проследила за ним. Кешири было запрещено летать на ящерах, и цветочник пешком потащился встречать караван телег, везущих с Марисоты удобрения. Так она встретила Джелфа — и с тех пор их встречи стали регулярными. Исключение составил лишь тот небольшой отрезок времени, когда фермер уплыл на своем плоту вверх по реке, в джунгли.
Джунгли. Ори посмотрела поверх шпалер на зеленые холмы, обрамляющие дымящиеся далеко на востоке пики. Даже ситхы Племени не рисковали соваться в этот спутанный, непроходимый клубок из плотного подлеска и нависающей листвы. «Никто в здравом уме туда не полезет», — говорил Джелф. Но то, что он привозил оттуда на своей маленькой лодке, было секретом его садоводческих успехов — и успехов его покупателей. «К этому времени стоки уходят вниз по течению», — однажды объяснил он, зарывшись руками в привезенную землю. — «И уносят с собой почти все полезные вещества». Ори ночами лежала без сна — она представляла Джелфа. То, как он стоит по пояс в темной воде горного потока и набирает в свою плоскую лодочку драгоценную почву.
Глупости. Это от безделья. Но ведь она ситх, не так ли? Не ей ли должны угождать?
Встав на колени, фермер стал осторожно заворачивать срезанные цветы в широкий тканевый лоскут, расстеленный на земле. Его испачканные в грязи, грубые руки удивительно осторожно и деликатно перебирали цветы, срывая испорченные бутоны. Закончив, Джелф внимательно посмотрел на нее:
— Знаете, я могу назвать вам имена моих покупателей, живущих в окрестностях Тахв. Они выращивают растения в такой же почве.
— Твои лучше, — ответила Ори. И это было правдой. Может, цветам просто было комфортней вблизи от родины. А может, кешири не могут сравниться в мастерстве с человеком.
1
Консорт (от лат. супруг) — муж королевы, сам не являющийся монархом.