Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 35



Наступила пауза, в течение которой они меряли друг друга оценивающими взглядами, словно боксеры перед боем. Наконец Холлис произнес:

— Рой и Морис доставят вас в полицейское управление, — он кивнул на сержанта с пластырем. — Не советую вам шутить с ними, у них плохо с чувством юмора.

Второй полицейский, очевидно, Рой, взял Кейси за рукав и отвел к патрульной машине, в то время как шериф что-то нашептывал сержанту.

Рой открыл заднюю дверцу и усадил Кейси, сам сел за руль, вынул из кобуры револьвер и положил рядом. Его физиономия сияла, как у ребенка, ждущего очередного трюка от акробата. Обернувшись назад, он положил руку на сиденье и, сдвинув каскетку на затылок, важно произнес:

— Мне, конечно, плевать, но зря ты, приятель, полез в бутылку. Шериф — человек злопамятный. Я еще удивился, как это он не выпустил тебе кишки прямо на улице!

— А ты, очевидно, подумал, что у меня зубы стучат от страха? Ваш шериф сам скоро сядет за решетку.

Коп оскалился в усмешке. Дверца машины отворилась, и на заднее сиденье рядом с Кейси втиснулась кряжистая фигура сержанта. Он продвинулся и прижал к ребрам арестованного ствол автоматического пистолета.

— В дорогу, Рой. И посильней нажимай на педаль. Инструкции получены, дело плевое.

— Шериф не едет с нами? — спросил Кейси.

— Он обиделся на тебя, — загоготал Морис, — решил ехать в своей машине.

Прижатый к боку пистолет давил на печень. Шансов на удачный трюк — никаких.

Когда машина свернула на приморское шоссе и взяла курс на Блекстон Бридж, у Кейси невольно вырвалось:

— Это дорога нас не вывезет к комиссариату! Что это вы задумали?

— У нас есть еще одно дело. Не стоит беспокоиться. Разве вы торопитесь за решетку? А?

Кейси откинулся на спинку сиденья. Он должен был давно понять, что Холлис не намерен отправить его в управление живым. Он слишком много наговорил шерифу и во многом оказался прав. Он вынес себе этим приговор, который в полицейских протоколах будет звучать примерно так: «Убит при попытке к бегству». Вот он, туз Холлиса!

Кейси покосился на оружие сержанта. Тот держал палец на спусковом крючке. Он и глазом не моргнет, как выпустит в арестованного пол-обоймы. Затевать возню в машине бессмысленно. Можно попытать судьбу, когда его выведут из нее.

Машина выехала за территорию города и помчалась вдоль берега на юг. Океан сверкал под луной. Ночь, тишина, пустынные места, чем не место для сведения счетов? Морис словно прочел его мысли.

— Останови, Рой. Приехали.

Машина резко затормозила.

— Выходи, приятель, — сухо приказал сержант. Кейси заглянул ему в глаза:

— Пришло время расправы?

— Давай вытряхивайся, я не намерен пачкать сиденье твоей кровью. Мыть некому!

Рой взял револьвер, вышел из машины и открыл дверцу со стороны Кейси:

— Напрасно ты это делаешь при свидетеле, сержант, — спокойно заявил приговоренный. — Он будет тебя шантажировать.

Морис загоготал, показывая гнилые зубы.

— Не спеши! Мы давно работаем в паре, и ты у нас не первый и не последний. К тому же мы выполняем приказ шерифа. А ему нежелательно, чтобы ты разевал пасть.

Кейси вышел из машины. Рой сделал несколько шагов назад и вытянул руку с револьвером, целясь ему в голову. С другой стороны из машины вышел Морис. Его пушка также была нацелена на Кейси. Профессиональная работа, — ничего не скажешь.

— Спускайся к берегу, парень, — продолжал диктовать сержант.

Тропинка вела под уклон через кустарник к песчаному пляжу. Возле самого моря возвышалась башня, похожая на заброшенный маяк.

— Останься здесь, Рой, и проследи за дорогой, мы немного прогуляемся.

Кейси начал спускаться по крутому склону вниз; Несколько раз он падал, скользя по мокрой траве. Наручники мешали удерживать равновесие. Сержант следовал за ним в двух шагах. Когда они вышли на берег, ноги Кейси увязли в рыхлом песке. Он окончательно понял, что побег невозможен.

— Послушай, Морис, мне все равно крышка, скажи правду на прощание, как вы меня нашли? Кто убил Фрэнча?

— Не валяй дурака, Кейси. Кроме тебя, его убить никто не мог. Нам позвонила женщина и сказала, что ты прирезал дока в его машине, и назвала адрес. Мы приехали вовремя, ты не успел смыться.

— Тогда зачем меня убирать? Отведите злодея в тюрьму, и пусть его судят!

— Я человек маленький. Мне приказали, я исполняю.



Они шли по песку в направлении каменной башни. Не доходя до нее несколько футов, сержант сказал:

— Пожалуй, хватит. Дальше не пойдем.

Кейси остановился. Он не стал оборачиваться. Ему показалось странным, что ожидание выстрела не пугает его. Он только об одном сожалел: что так и не смог отомстить за Глорию.

Кейси сделал шаг вперед, раздался выстрел…

2

Пуля царапнула стену башни на значительном расстоянии от Кейси.

Он резко обернулся.

Сержант запрокинулся назад, беспорядочно размахивая руками. Затем, схватившись руками за горло, упал на спину, дернулся и затих. Револьвер упал рядом с ним на песок.

Кейси приблизился к упавшему сержанту и, наклонившись, увидел тонкий шнурок, опоясывающий складки его мощной шеи.

Из кустарника вышла Юлань. В правой руке она сжимала второй конец шнура.

— Ты всегда вовремя, малыш. Ловко у тебя получается!

Кейси еще не понимал, что опасность миновала, и немедля подхватил с песка оружие, судорожно оглядываясь по сторонам.

— Успокойся, Брэд. Все позади. Просто я решила, что мне следует поехать за вами. Я видела шерифа, когда он разговаривал с тобой. По его лицу можно было понять, что он затевает неладное. А по тебе было видно, что документ ты не нашел. Это означало, что война продолжается! Когда тебя усадили в машину, я поехала за ней.

— Но почему они не заметили слежки?

— Я ехала на значительном расстоянии с выключенными фарами, ориентируясь по огням вашей машины.

— Это меня и спасло, — выдохнул Кейси.

— Я бы могла не успеть, если бы сержант не был таким болтливым. Машину мне пришлось оставить за сотню ярдов от патрульной, иначе ее заметили бы. Остальную часть пути я пробиралась сквозь кустарник.

— Надо торопиться. На дороге остался еще один плоскостопый.

Юлань наклонилась над бесчувственным телом Мориса, приподняла ему голову и скинула с шеи удавку. Сержант застонал и начал приходить в себя. Кейси передал револьвер девушке и пошлепал Мориса по щекам. Полицейский открыл глаза. Юлань приставила ствол к его виску.

— Мы поменялись ролями, Морис. В жизни всякое случается. А теперь быстренько расстегни мне браслеты, — Кейси протянул руки.

Сержант с испугом смотрел на него. Однако под холодным дулом пистолета он сник.

— Ключ в кармане, — прохрипел он.

— Доставай и действуй, мне в наручниках не очень-то удобно этим заниматься. И поторопись.

Морис дрожащими руками достал ключи и отомкнул замки. Кейси сбросил наручники.

Юлань коротким движением ударила сержанта рукояткой револьвера в затылок. Тот дернулся и потерял сознание.

— Пусть парень загорает, теперь — наверх. — Кейси вскочил на ноги.

Они поднялись по тропинке, прошли через кустарник к шоссе.

Рой, облокотившись на капот машины, что-то насвистывал, крутя надетыми на пальцы ключами. Услышав шорох, он крикнул в темноту:

— Что случилось, Морис? Почему так долго?

Шнур просвистел, разрезая воздух, и захлестнул шею беспечного Роя. Потеряв равновесие, он поскользнулся и упал на дорогу. Кейси подскочил к нему, оглушил. И тут же оттащил в кустарник. Патрульную машину, спустив с тормозов, Кейси и Юлань отправили под откос. Магистраль опустела.

Когда они добежали до своего автомобиля и Юлань завела двигатель, Кейси облегченно вздохнул.

— От бессмысленных гонок мы временно освободились. Холлис не сразу сообразит, что произошло. На час или два наши руки развязаны.

— Куда теперь, Брэд?

— Кэт дала мне адрес Гарри, он живет на Эл Плас, 56. Поехали!