Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 71

Чибс ткнул пальцем в кнопку «гараж». Кабина рванулась и поползла вниз. Поверженный противник застонал — он начал приходить в себя. Репортер взвел курок и склонившись; прижал ствол в разбитому лбу красавца:

— Проснулся, Джекки? Рад нашей встрече. Чибс прекрасно владел своим голосом. Его обучали этому перед тем как доверить радиомикрофон. Сейчас он изображал этакого Фантомаса. Громила все еще был в шоке. Лампа на потолке освещала Чибса, склоненного над лежащ им, и когда Джекки открыл глаза, то не мог видеть лица говорившего зато хорошо чувствовал прижатый ко лбу ствол.

— Отдохни, Джекки, от роли командира. Настало время самому выполнить некоторые инструкции. Хочешь жить, подчиняйся.

— Это ты, Элжер? Сукин сын!

Невероятно! Чибс даже растерялся на какое-то мгновение, но переубеждать Джекки не стал. Ему льстило такое заблуждение. Вряд ли в других обстоятельствах его спутали бы с таким крепким парнем, как Элжер.

— Вставай, голубчик, и прилепи свой уцелевший чудом нос к дверям. Сейчас мы прогуляемся по местным достопримечательностям.

Джекки встал на четвереньки, подполз к дверцам и кряхтя встал на ноги. Чибс остался за его спиной, ствол револьвера перекочевал со лба на затылок. Широкая спина и гигантский рост распорядителя не смутили Чибса. Наоборот, это было очень даже кстати: Джекк и отлично загораживал его, только бы он не оглядывался, иначе миф под названием «Элжер» сразу же лопнет. Репортер уже понял, что авторитет детектива многим значительнее револьвера.

— Круто работаешь, парень, — пробурчал Джекки. — Думаешь, тебе удастся выбраться?

— А ты в этом сомневаешься?

Лифт плавно замедлил ход и остановился. Чибс знал, что, если ребята полезут в бутылку, то у него не хватит мужества выстрелить. Вся надежда на грозное имя «Элжер».

— Открой дверь и сделай два шага вперед, Джекки. Лишнее движение или слово — и прощай сладкая жизнь. Ты меня знаешь.

Грозное предупреждение Чибс позаимствовал у героя Джеймса Кегни. На свое счастье, он любил ходить в кино. Вынужденное безделье позволило тратить время на призрачный мир Голливуда. Двери раскрылись, Чибс ухватил здоровяка за ворот и еще сильнее прижал рев ольвер к лысеющему черепу. Они сделали три шага вперед.

Чибс оценил обстановку за секунду, будто наблюдал за матчем на футбольном поле, в качестве спортивного комментатора, самое сильное качество которого — умение мгновенно уловить ситуацию и передать ее в синхронном изложении. Двое у раскрытых ворот, двое у машины, один за рулем «роллс-ройса». Может, был еще кто-то, но они не попали в его поле зрения.

— Всем руки вверх и не шевелиться! — громко крикнул Чибс.

Все замерли, однако рук не подняли — Повтори приказ, — шепнул он заложнику.

— Руки за головы, идиоты! Охранники нехотя повиновались.

— Все к фургону, руки на фургон! Живо! Чибса трясло. Он боялся сорваться. Для пущей убедительности репортер на мгновение оторвал от головы Джекки и выстрелил в колесо фургона. Пуля попала в бетонный пол, чиркнула искрой и рикошетом выбила лобовое стекло у ближайшей машины.

Получилось эффектней, чем он предполагал. Охранники зашевелились. Чибс наблюдал, как они группируются возле фургона. Когда приказ был выполнен, репортер обливаясь потом, приказал Джекки:

— Вели подогнать «роллс».

— Эй, Марни, машину ко мне! «Роллс-ройс» медленно подкатил к лифту.

— Вылезай, — приказал Чибс. Шофер повиновался.

— Оставь дверь открытой и распахни заднюю.

— Ты знаешь, чья эта машина, осел? — взбунтовался шофер.





— Они не ценят твою жизнь, Джекки.

— Выполняй приказ, олух, — прорычал заложник.

Шоферу ничего другого не оставалось. — Не стой столбом, раззява, иди к друж кам, — приказал Чибс. Ну, Джекки, покажи, на что ты способен. Сядешь за руль и вывезешь меня на улицу. Остановишься у Луна-парка, если твои идиоты не пустятся за нами. Одна оплошность — и я нашпигую тебя свинцом, как салями салом, — скопировал он тираду Хэмфри Богарта из «Окаменевшего леса» и толкнул здоровяка к машине.

Дальше все происходило, как при ускоренной съемке. Джекки впрыгнул в машину и включил зажигание, Чибс влетел в «ролле» через заднюю дверь. Он ни на секунду не забывал о револьвере, намертво прилипшем к ладони. Мощный мотор взревел и машина вылетела из га ража, словно испуганная птица из кустарника.

Началась беспорядочная пальба. Несколько пуль ударило по багажнику и заднему окну. Бронированному «роллсу» это было как дробина слону. Они свернули на Кенинг-Драйв и на высокой скорости помчались к океану. Две машины пытались преследовать их, но это прод олжалось не больше пяти минут. Только умственно отсталые могли предпринять подобную попытку.

Джекки боролся за свою жизнь и показал настоящий класс водительского мастерства.

— Тормози на углу, — приказал Чибс, по чувствовав себя в безопасности.

Машина остановилась.

— А теперь, Джекки, выйдешь и пойдешь вперед. Только не вздумай оглядываться. Моя пушка плохо реагирует на твой лоб.

Заложник отреагировал на последнюю просьбу «Элжера» мгновенно. Когда фигура Джекки исчезла за углом, Чибс перепрыгнул на переднее сиденье и сорвал машину с места. Он проехал три квартала, затормозил на автобусной остановке и, как только подошел видавший виды скрипучий городской старожил, Чибс сменил роскошное лайковое сиденье на жесткую обивку общедоступной колымаги. Когда все неприятности остались позади, он с тоской вспомнил о своем пиджаке с оторванным карманом оставленным кому-то в подарок взамен н а грязный комбинезон. Но что могло сравниться с тем грузом информации, которой он был буквально нашпигован, и возвратившимся чувством собственного достоинства.

4

К обнесенной неприступным забором крепости Гелвина Вилиджа Алекс добрался во второй половине дня. Контора по прокату одежды отняла у него времени больше, чем он предполагал.

Алекс торопился и не обратил внимание на непонятных типов, фланирующих вдоль ограды особняка. И только когда он подошел к воротам и позвонил, ему показалась подозрительной машина, стоящая на противоположной стороне. Домов здесь больше не было, напротив ц итадели Гелвина Вилиджа раскинулся громадный парк. Все пять мест в машине, заняты, отметил про себя Алекс. Если эти люди приехали к Вилиджу, то почему они остаются на месте, а не идут к воротам? Трудно предположить, что пассажиры столь густонаселенного а вто прибыли сюда подышать свежим воздухом.

Алекс не привлекал к себе их внимания. Спортивная куртка, парусиновые туфли делали его похожим на мальчишку-посыльного из магазина или с почты. Не сосчитать сколько таких ребят бегает по городу.

Окошко в калитке открылось. Из него на Алекса уставились два пронзительных глаза.

— Что вам, молодой человек?

— Мне нужен хозяин дома, — тихо сказал Алекс.

— Мистера Вилиджа сейчас нет. Он в Вашингтоне.

— Расскажите это тем парням в машине, что стоят за моей спиной по ту сторону дороги. Я из другой компании. Доложите хозяину, что его хочет видеть Алекс Майло. У меня мало времени и очень важное дело. Можете ничего не отвечать, но только поскорее передайт е своему хозяину то, что я вам сказал. Я подожду — если, конечно, эти ребята не сочтут нужным засунуть меня за это время в багажник. Скорее, умоляю вас, они не должны ничего заподозрить.

Окошко захлопнулось. Он так и не понял, поверили ему по ту сторону окошка или нет. Все пять минут ожидания парню казалось, что под ногами у него раскаленные угли.

Оглядываться назад не хотелось, и так ясно, что за ним наблюдают. Это, конечно, пугало его, но гораздо страшнее для Алекса было не выполнить последнюю волю отца.

Щелкнул засов, калитка открылась. Перед Алексом выросла внушительная фигура привратника, очень смахивающая на тех громил, что сидели в машине. И как только хозяева этих парней разбираются, кто свой, а кто нет! — Зайдите, мистер Майло. Алекс вошел. Огромн ая территория, похожая на дикий лес — это впечатление нарушалось лишь асфальтированными дорожками, пересекающими его в нескольких направлениях. — не походила на ухоженные сады приморских вилл, в которых ему приходилось бывать.