Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 5



– Если верить сводкам.

– Эй, штормовой десант! – весело крикнул какой-то озорник с тротуара, помахав рукой вслед фургону.

– О, господи, – вздохнул Мицопулас и опустился на сиденье.

– Терпеть не могу, когда нас так называют, – заметил Саймоне.

– Согласен, – отозвался лейтенант, – особенно после Брокса. Но неужели, по-твоему, озорники завопят, эй, вы, взвод пространственно-временного контроля!

– Нет, конечно. Но мой младший братишка обычно называет нас “копами реальности” и мне это как-то больше по душе, чем “штормовой десант”.

Мицопулас не ответил, так как не сводил взгляда со зданий на Северной стороне Сорок Третьей улицы. На светофоре зажегся зеленый свет, и Саймоне рванул фургон вперед.

– Сворачивай, – приказал ему Мицопулас.

Вздрогнув, Самонс, подчинился приказу, однако слегка замешкался и поэтому был вынужден резко вывернуть руль, чтобы обогнуть угол.

– А я-то думал, – ответил он.

– Планы изменились.

Саймоне развернул фургон и припарковался как раз напротив указанного здания.

– В чем дело? – поинтересовался он.

– Взгляни на вывеску.

Саймоне, задрав голову, прочитал: – “Служба Внутренней Безопасности Нью-Йорка. Городское Бьюро”. Бьюро? Вот уж никогда бы не подумал, что можно так исковеркать слово “бюро”.

– А я никогда не слыхал о Службе Внутренней Безопасности Нью-Йорка, – добавил Мицопулас.

– А вам не пришло в голову, что это просто частная сыскная контора? – спросил с заднего сиденья Орландо.

– Не знаю. Но для частной сыскной конторы они занимают слишком большое здание. Что-то мне ни разу не приходилось видеть ничего подобного, и к тому же, когда я проезжал здесь в последний раз, его тут не было.

– Вывеска на первый взгляд далеко не новая, – заметил Саймоне с сомнением в голосе.

– Сам вижу, – мрачно отозвался Мицопулас.

– Вы уверены, что ее здесь не было?

– Эй, прекратить всякие споры! Да, я уверен, и к тому же этот дом совершенно не вяжется с церковью.

– Просто им не повезло с архитектором…

– Не в этом дело. Конечно, я не стану утверждать, будто знаю каждый квартал в городе, но вот Святую Агнессу знаю, как свои пять пальцев, и помню, что рядом с ней совершенно другое здание.

Саймоне на мгновение уставился вперед.

– Ты хочешь сказать, что это часть провала реальности? Значит, сводка все-таки с Сорок Шестой?

– Да, – отозвался Мицопулас. – Именно так.

– Но ведь это же за три квартала отсюда и к тому же на другой стороне от Третьей Авеню. И если провал реальности так велик, мы бы наверняка уже о нем услышали.

– Хотел бы я думать, – спокойно заметил Мицопулас. – Возможно, провал случился в двух разных местах. Так или иначе, а это заведение нам необходимо проверить.

Саймоне пожал плечами.

– Валяйте, лейтенант, хотя, может, вас просто подводит память.

– Моя память меня не подводит, – Мицопулас открыл дверь и вышел на улицу.

С другой стороны за ним последовал Саймоне, а остальная команда, пригнувшись, двинулась по проходу между сиденьями. В соответствии с заведенным порядком, четверо из команды, включая самого Мицопуласа, встали шеренгой лицом к зданию на расстоянии вытянутой руки друг от друга.



Мабучи отступил на шаг назад, просматривая тротуар и противоположную сторону улицы. Орландо остался в фургоне, свесив одну ногу в открытую дверь. В руке он держал радиотелефон, приготовясь в любую минуту либо вызвать подмогу, либо броситься на помощь товарищам, либо запрыгнуть назад в машину и броситься в бегство. У всех, кроме Орландо, в руках были пистолеты, пока что нацеленные в воздух.

Стоя в центре шеренги, лицом к дверям “Службы Внутренней Безопасности Нью-Йорка”, то есть ее городского Бюро, Мицопулас ощутил прилив адреналина. Ладонь, сжимавшая рукоятку пистолета, взмокла от пота, в горле же, наоборот, пересохло. Так всегда бывает в самом начале, стоит только столкнуться с неведомым, которое может оказаться буквально всем, чем угодно. Как только он выяснит, что там внутри здания – пусть самую малость, – как тотчас успокоится, независимо от того, какая опасность или какое страшилище поджидают его внутри. Больше всего на нервы ему действовала неизвестность, а не опасность как таковая.

Мицопулас догадывался, что это вовсе не значит, что и остальные члены его команды чувствуют то же самое. Хладнокровия и выдержки им не занимать, подумал он. А Саймоне, стоящий справа от него, держится так, будто он не на боевом задании, а в штабном тире.

Да, ребята явно недопонимают, что здесь к чему. Люди в провалах реальности могут оказаться совершенно невменяемыми. Там вообще может оказаться нечто такое, что и людьми не назовешь.

И пусть эти провалы всего лишь наваждение, но от этого не стали менее реальными или опасными. Двое ребят погибли во время штурма концлагеря в Бронске.

Мицонулас сделал шаг вперед, к трем низким ступеням, ведущим к дверям. Однако резко остановился и взял пистолет наизготовку.

Дверь открылась.

Мицопулас успел разглядеть черную, в обтяжку, форму, темные волосы, бледное лицо. Кто бы ни открыл дверь, – он или она? – наверняка заметил шеренгу напротив – шестерых полицейских, штормовой десант – и поспешил скрыться с глаз подальше.

Дверь, однако, осталась открытой, пусть всего на щелочку, но Мицопулас уже не смог ничего рассмотреть.

– Смотрите, куда бы вам укрыться, – распорядился Мицопулас. – Но пока что стойте на месте.

Краем глаза он заметил, что Вайнберг кивком дал понять, что приказ понят, а О'Доннел, стоявший с другой стороны, передал приказ по цепочке дальше Саймонсу.

– Орландо, – крикнул он. – Передай мне рупор.

Орландо выполнил распоряжение, передав рупор Вайнбергу, который, в свою очередь, вручил его Мицопуласу.

Мицопулас взял его в руки, включил и направил вверх.

Одновременно он заметил, что на обоих тротуарах уже начала собираться толпа.

– Мабучи, – крикнул он через плечо. – Поддержи этих остолопов, – а затем крикнул в рупор: – Эй, вы, в здании, те, которые называют себя “Службой Внутренней Безопасности”! С вами разговаривает полиция! Нам необходимо поговорить – вышлите кого-нибудь наружу, без оружия!

Мицопулас опустил рупор и принялся ждать.

Ребята из его команды тоже застыли в ожидании.

Минуту спустя окно на втором этаже приоткрылось, и усиленный громкоговорителем голос выкрикнул:

– Кто вы, говорите, такие?

– Черт побери, – пробормотал Мицопулас и поднял рупор: – С вами говорит лейтенант Грегори Мицопулас из Полицейского Управления Нью-Йорка. А кто вы?

Несколько мгновений стояло молчание, а затем раздался усиленный рупором голос:

– Мы держим вас на прицеле. Бросайте оружие, и тогда мы поговорим.

В окне второго этажа угрожающе показался черный ружейный ствол.

– Проклятье, – буркнул Мицопулас. – Всем в укрытие.

Его команда бросилась кто-куда, укрывшись за припаркованными машинами и киоском “Дейли Ньюс”. Сам Мицопулас бросился к фургону и сжался в комок у колен Орландо позади открытой двери.

– Это полиция, говорю вам! – проревел он в рупор. – Пока еще, к счастью, никто не ранен, и мне хотелось, чтобы так и осталось. Нам надо только поговорить. Никакого оружия. Вышлите когонибудь!

– Послушайте, – отозвался из здания все тот же голос. – Мне неизвестно, кто вы такие на самом деле, но если, по-вашему, вы полиция, то кто, скажите на милость, тогда мы?

Мицопулас заморгал и снова прочитал табличку: “Служба Внутренней Безопасности”.

Что ж, возможно, где-нибудь это и означает полицию, но только не в Нью-Йорке. К тому же, было прекрасно известно, что за легавые сидят в этом здании. К тому же прошлой ночью опять произошла буря, и поэтому не было никаких сомнений, что это здание появилось здесь из какого-то другого Нью-Йорка. Интересно, а понимают ли его обитатели, что, собственно, произошло?

Вполне возможно, что не догадываются.

Что ж, тогда должен же кто-то им объяснить.