Страница 2 из 2
Через некоторое время Гарри выбрался наружу, сходил за своими инструментами и приступил к работе.
Ничего похожего на этот “мотор” ему еще не доводилось видеть ни разу в жизни, ни на одном из транспортных средств. Удивительнее всего было то, что разные детали этого агрегата казались очень знакомыми, но соединялись они в единое целое совершенно немыслимым образом. А тут еще владелец “тарелки” действует на нервы… Гарри даже смотреть не хотелось на этого типа.
Словом, минут через пятнадцать он выбрался из двигательного отсека и расстроенно пожал плечами.
– Извиняй, дружище, но я, похоже, ничего не могу поделать. Я думаю… кажется, эта штуковина, которая справа, вышла из строя. Все выглядит вполне даже нормально, никаких обрывов или повреждений не видно. А вон там, видишь? Какая-то дыра, а ее, похоже, здесь не должно быть.
Владелец “тарелки” послушно уставился, куда ему показывали.
– Что же мне теперь делать? – заныл он, затем повернулся и в отчаянии уставился на Гарри. – Есть кто-нибудь в вашем мире, кто разбирается в таких машинах?
Гарри долго размышлял над этим вопросом и, наконец ответил:
– Нет.
– Нет? Так я что, застрял тут навсегда?
Гарри пожал плечами.
– Ну, чего там. Может, прилетит кто-нибудь, кто сможет починить твою таратайку. У нас тут разные люди бывают.
– Но ты же сказал…
– А! Ну, я сказал, что среди живущих здесь никто не сможет ее починить. Но в своем ресторане я частенько обслуживаю таких, как ты, парней. Полагаю, тебе это известно, иначе бы ты тут не оказался. Сегодня, завтра, раньше или позже, но обязательно объявится кто-нибудь, кто поможет отремонтировать твою колымагу.
– Кто-нибудь из другого временного пространства, вы хотите сказать?
Гарри в ответ только пожал плечами.
– А как хочешь называй. Я не знаю, парень, кто вы такие и зачем тут появляетесь. Я просто обслуживаю посетителей и не задаю лишних вопросов. Не мое дело знать, из каких таких времен вы прилетаете. Знаю только, что по ночам здесь бывает уйма вашего брата.
Посетитель нахмурился и посмотрел на панель приборов.
– Ты меня не убедил, – признался он.
– А это вообще не мое дело – убеждать, – хмыкнул Гарри. – Мое дело подавать гамбургеры. А теперь, если ты не против, убери эту штуковину куда-нибудь с глаз долой, пока не взошло солнце.
Пришелец повернулся к нему и недоуменно заморгал:
– А как я это сделаю? – спросил он. – Без первичного импульса аппарат вообще не может двигаться.
Теперь для Гарри пришел черед нахмуриться.
– Ты это серьезно? Я думал, ты не можешь исчезнуть, как все твои собутыльники, а ты говоришь, что эта штуковина вообще не может никуда двинуться?
– Совершенно верно, она не двинется с места, – заверил владельца ресторана, его бывший посетитель.
Гарри выглянул из люка “тарелки”. К этому времени небо на востоке, определенно, стало светлее. Первые шоферы-дальнобойщики могли появиться с минуты на минуту.
Интересно, что они сделают, если увидят на автостоянке перед рестораном летающую тарелку? Дневному бизнесу это может принести большой вред. Полуночные гости, конечно, штука важная, но дневные посетители – это святое, их отпугивать тоже нельзя.
– Может, как-нибудь спрячем ее в лесу? – без особого энтузиазма предложил Гарри.
Посетитель только покачал головой.
– Очень сомневаюсь, что нам это удастся. Мой аппарат имеет официально зарегистрированный вес тысячу семьсот килограммов.
– А сколько это в фунтах? – переспросил Гарри.
– Наверное, что-то около четырех тысяч.
Гарри без сил опустился в удобное пилотское кресло.
– М-да, ты прав, – признался он. – Мы не сможем ее никуда спрятать. И колес у нее я что-то не вижу.
– А их и нет.
– Ясно.
Двое мужчин посидели, размышляя над возникшей проблемой.
– А нельзя оставить мой транспорт прямо здесь, пока не появится кто-нибудь, кто сможет его исправить? – поинтересовался гость из будущего.
Гарри раздраженно хмыкнул:
– А как, черт побери, я смогу объяснить, откуда на моей автостоянке появилось это проклятое летающее корыто?
Посетитель пожал плечами.
– Ну… я не знаю.
Снаружи, откуда-то издалека, донесся звук автомобильного мотора. Это подъезжал первый из дневных посетителей.
Внезапно Гарри осенило.
– Слушай, – воскликнул он, – мне пора идти, а ты сделай вот что…
“Тарелка” простояла на стоянке все утро и весь день, пока Гарри суетился, обслуживая своих посетителей. Стояла она и когда Гарри, закончив работу, пошел к себе, чтобы немного передохнуть.
Оставалась “тарелка” на прежнем месте и в шесть часов, когда в ресторан приехал шериф, который, естественно, первым делом обратил внимание на этакую диковину.
Шериф вылез из своего автомобиля и обошел летающую “тарелку” со всех сторон. Люк ее теперь был закрыт, и фантастическое оборудование стало невидимым для посторонних глаз. Никому и в голову не пришло бы, что владелец этого диковинного устройства спит внутри.
А на боку “тарелки” красовалась написанная большими красными буквами надпись:
“ГАМБУРГЕРЫ ГАРРИ – ЭТО ЗАКУСКА БУДУЩЕГО!”
Шериф улыбнулся и пошел в ресторан.
Минут через двадцать из задней комнаты, зевая и потягиваясь, появился Гарри и налил себе чашечку кофе. Работавшие вечером повар Билл и официантка Шерри не обратили на хозяина никакого внимания. По долгому опыту они знали, что до тех пор, пока босс не выпьет свой кофе, к нему лучше не подходить.
Шериф это тоже знал и все-таки между двумя глотками кофе он не сдержался и, откусив кусочек гамбургера, произнес:
– Отличная идея, Гарри. Это я насчет “тарелки” у входа.
– Спасибо, шериф, – Гарри оторвал глаза от своего кофе.
– Ты надолго ее установил?
– Не… Не думаю, – сонно проворчал Гарри. – Слишком много места занимает. Я просто надеялся, что это привлечет немного посетителей.
Шериф понимающе кивнул и откусил еще гамбургера.
– А… почему ты спросил? – поинтересовался Гарри, с трудом скрывая волнение.
Шериф пожал плечами и дожевал булку.
– Да так, – сказал он. – Просто я подумал, что если она тут будет стоять долго, то тебе надо сменить на ней миннесотский номер.
– Ладно, сменю, – слабо кивнул Гарри, чувствуя, что у него все расплывается перед глазами.
Он и не заметил на этой гостье из будущего номерные знаки другого штата.
Еще дня через три, на самой заре, дверь ресторана распахнулась, и вошел знакомый фермер.
– Привет, Гарри! – поздоровался он. – А что случилось с твоим летающим блюдцем?
– Избавился от него, – ответил Гарри, доставая меню и протягивая его посетителю. – От него не оказалось никакого проку.
– Да? А мне показалось, что это классная затея. – Фермер тяжело опустился на стул.
Гарри в ответ только пожал плечами.
– Слушай, Гарри, – снова произнес ранний посетитель. – А куда ты его подевал?
Гарри вспомнил странное свечение, оставшееся на месте летающей тарелки после того, как она исчезла несколько часов назад. Ему припомнились обрывки разговоров, которые он слышал в течение многих лет обо всех этих параллельных мирах и альтернативных реальностях, о местах, где история идет по-другому, где все идет по-другому.
Он вспомнил все эти странные монеты и причудливые побрякушки, которыми расплачивались его многочисленные посетители. Гарри с улыбкой представил, сколько удивительных истории он мог бы порассказать своему знакомому обо всем, что видел на этом самом месте по ночам, после того, как солнце скрывалось за горизонтом.
– Отправил его в Миннесоту, – ответил он и подал клиенту меню.