Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 69 из 74



– Я доложу герцогу о вашем приезде, – произнес он. – Герцогиня сейчас в библиотеке, миледи. Я провожу вас туда.

Джанет знала дорогу, но ничего не сказала. Правила этикета требовали, чтобы о ее приезде сначала доложили. Даже к сестре она не имела права явиться без доклада.

«Узнаю Вайолет, – думала Джанет, направляясь за дворецким подлинному коридору. – Она вернулась к своим книгам сразу же после родов».

Когда они вошли в библиотеку, сидевшая в удобном кожаном кресле Вайолет оторвала глаза от книги и взглянула на них поверх очков. Узнав сестру, она просияла.

– Леди Малхолленд, ваша светлость, – поклонившись, доложил Марч и вышел из комнаты.

Отложив книгу в сторону, Вайолет поспешно встала. Она двигалась довольно проворно, хотя ее фигура все еще была полноватой после недавних родов. Сестры крепко обнялись.

– О Боже, ты свалилась как снег на голову, – сказала Вайолет. – Почему ты не сообщила о том, что собираешься приехать к нам?

– Когда я получила письмо от Адриана, в котором он извещал меня о рождении двойни, мне сразу же захотелось увидеть тебя и малышей. Не так давно вы тоже приезжали ко мне, не известив заранее о своем визите. Теперь настала моя очередь сделать вам сюрприз. И вот я здесь.

– Да, твой сюрприз удался. Я в полном восторге. – Улыбнувшись, Вайолет взглянула на дверь. – А где Дарраг? Он все еще в экипаже или его уже успел перехватить Адриан?

Подойдя к маленькому столику, Джанет взяла лежавшую на нем книгу и тут же положила обратно.

– Нет. Он... хм... он не смог поехать со мной. В поместье много дела. Кроме того, сейчас он работает над новым архитектурным проектом.

Джанет было неприятно рассказывать постыдную правду о своем неудавшемся браке.

– Ну хорошо, – промолвила Вайолет, – быть может, он приедет к нам позже, на крестины.

Джанет потупила взор.

– Хм, может быть, – уклончиво сказала она.

– Значит, ты путешествовала одна?

– Нет, я... хм... со мной была горничная. – Джанет решила ничего не говорить сестре о Тодди. Она знала, что Вайолет невысокого мнения об этом человеке. – И мой котенок. Знаешь, у меня восхитительная киска! Ты не будешь возражать, если она поселится в моей комнате?

– Конечно, нет, я обожаю кошек. А как зовут твоего питомца?

– Дымок. Его мне привезли наши соседи в качестве свадебного подарка.

«Нет, эти люди больше не являются моими соседями, – печально подумала Джанет. – Я уехала из графства Клэр и, по-видимому, навсегда».

– Я слышал, вы тут говорили о дымке? У вас что-то загорелось? – раздался с порога голос герцога.

Даже в одежде свободного покроя, которую он носил в поместье, Адриан выглядел истинным аристократом.

Вайолет рассмеялась, услышав вопрос вошедшего в комнату мужа.

– Нет, дорогой, у нас ничего не горит. Дымок – это имя котенка Джанет.

Поздоровавшись с гостьей, Адриан поцеловал ей руку.

– У вас есть котенок?

– Да. Это дивное создание, прекрасный спутник и товарищ, – ответила Джанет и увидела, как Вайолет и Адриан удивленно переглянулись.

Ее неожиданный приезд без мужа, по-видимому, вызывал у них массу вопросов, но они не решались сразу задавать их уставшей с дороги гостье.

Все трое направились вверх по лестнице на второй этаж. Адриан попросил жену взять его под руку. Он очень бережно относился к ней, опасаясь, что Вайолет все еще плохо чувствовала себя после трудных родов.

Войдя в гостиную, Джанет и Вайолет сели на диван, а Адриан опустился напротив них в кресло.

– А где Малхолленд? – наконец задал он вопрос, давно вертевшийся у него на языке. – Думаю, что теперь уже нет смысла называть его О'Брайеном, делая вид, что мы не знаем о его титуле.

Вспомнив об обмане мужа, Джанет поджала губы.

– Нет, теперь уже в этом действительно нет никакого смысла, – согласилась она. – Я писала вам в письме, что узнала всю правду о муже. Но, полагаю, вам она открылась раньше, чем мне, не так ли, ваша светлость?

Она посмотрела прямо в глаза Адриану. Он с полным спокойствием, не мигая, выдержал ее пристальный взгляд.



– Да, вы правы, – признался он. – Я утаивал от вас правду. – Адриан сделал небольшую паузу, а потом продолжал более мягким тоном: – Теперь, я думаю, мы стали лучше понимать друг друга, так как оба испытали боль от обмана близкого человека. Я чувствую, что должен извиниться перед вами. Ложь пережить нелегко.

На лице Джанет отразилось удивление.

– Да, это так, – согласилась она.

Повернувшись к Джанет, Адриан взглянул на нее, и по выражению его лица она поняла, что он хочет положить конец их былой враждебности, которая возникла в тот день, когда Джанет передумала идти с ним под венец. От волнения у нее перехватило дыхание.

– Я так и не ответила на ваш вопрос о муже, – с трудом промолвила она. – Дарраг не поехал со мной. Он остался в Ирландии, у него неотложные дела.

В этот момент в дверь негромко постучали. Джанет была рада, что их разговор прервали. Она боялась расспросов герцога. В гостиную вошли две служанки с подносами, на которых стояли чайник, три чашки и тарелки с выпечкой и холодными закусками.

Вайолет, привыкшая уже к роли гостеприимной хозяйки, разлила чай и расставила тарелки с закусками так, чтобы до них могли все дотянуться.

Джанет выпила чашку ароматного чая и съела один небольшой сандвич с ветчиной.

– Надеюсь, сегодня, когда я отдохну, ты покажешь мне малышей? – произнесла Джанет.

Лицо Вайолет расплылось в радостной улыбке.

– С удовольствием. Я обычно кормлю их в два часа. Приходи в детскую в половине третьего.

– Отлично. Тогда до встречи!

Постучав в дверь, Джанет вошла в детскую. Комната выглядела очень уютно. Светлое помещение со стенами цвета яркой весенней зелени было обставлено удобной мебелью из орехового дерева. Посреди комнаты стояли две большие колыбели. Они располагались на одинаковом расстоянии от окон и камина, поэтому младенцам хватало и света, и тепла.

Сидевшая в кресле-качалке Вайолет кормила грудью одного из малышей. Улыбнувшись сестре, Джанет не стала начинать разговор, давая Вайолет возможность завершить свое важное дело.

Вскоре в комнату вошла молодая розовощекая няня и взяла у герцогини младенца. Вайолет приказала ей положить ребенка в колыбель и застегнула лиф платья.

– Какие они хорошенькие, – промолвила Джанет, подойдя к колыбелям и взглянув на спящих племянников.

Вайолет подошла к сестре.

– Пусть меня обвинят в материнском тщеславии, но я тоже так думаю, – понизив голос, сказала она. – Мне кажется, что это самые очаровательные дети на свете. У них глаза Адриана, ты заметила?

– Да, и такой же, как у него, упрямый подбородок. Твои мальчики как две капли воды похожи друг на друга. Ты их различаешь?

– Да, но только по волосам. У Ноя на головке длинная прядь волос, а Себастьян родился совершенно безволосым.

Джанет присмотрелась внимательнее к детям и увидела, что у одного из малышей из-под кружевного чепчика выглядывают черные волосики.

– Когда у них обоих вырастут волосы, я найду другой способ отличать их, – сказала Вайолет.

– Чтобы они не смогли выдавать себя друг за друга, да? – усмехнувшись, спросила Джанет.

На губах Вайолет заиграла улыбка.

– Вот именно. Я этого не допущу, – сказала она. – А ты еще не забеременела?

Джанет с грустью взглянула на племянников.

– Нет, – ответила она.

Беременность еще больше осложнила бы ее положение и обострила бы отношения с Даррагом. Но сейчас, глядя на детей сестры, Джанет чувствовала, как у нее сжимается сердце от горечи.

– Хочешь, мы поговорим об этом? – после долгого молчания спросила Вайолет.

Джанет насторожилась.

– О чем?

– Об истинных причинах, заставивших тебя приехать сюда, а твоего мужа остаться дома.

Джанет намеревалась придерживаться своей версии произошедших в Ирландии событий, которую уже излагала сестре и зятю. Она хотела повторить ее, но неожиданно для себя начала вдруг сбивчиво говорить правду. Вайолет молча внимательно слушала ее.