Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 69



Если бы только не одно обстоятельство.

Если бы она не любила Кита.

И в тот же миг Элиза нашла ответ.

– Милорд, – начала она, – своим предложением вы оказали мне огромную честь. Вы чудесный человек, чьей дружбой я искренне дорожу. – Она мягко высвободила свои руки. – Но боюсь, я не могу его принять.

Он заморгал и выпрямился, разочарование явственно отразилось на его лице. Мгновение спустя, казалось, самообладание вернулось к нему.

– Могу я по крайней мере узнать почему? Она взглянула на свои руки.

– Я не думаю, что мы подходим друг другу. Он вскинул бровь:

– Позвольте мне не согласиться. Я считаю, что мы были бы прекрасной парой. У нас схожие интересы и совместимые характеры. – Он помолчал и потер пальцами подбородок. – Если это из-за Клариссы, потому что вас беспокоит ответственность, которую придется так быстро принять…

– Нет, милорд, – Элиза не дала ему договорить, – это не имеет никакого отношения к вашей дочери. Судя по всему, она прелестный ребенок, милый и послушный, и вполне заслуживает вашей очевидной любви к ней. Она – одна из причин, по которой я, напротив, была бы склонна принять ваше предложение, но…

– Ах, но… – Он взволнованно прошелся по комнате. – Дело во мне, да? Вы находите мысль о том, чтобы я был вашим мужем, непривлекательной?

– Вовсе нет.

– Тогда, возможно, это мое неуклюжее предложение? Тот факт, что я не подчеркнул с самого начала, какое сильное чувство к вам питаю? Если бы вы позволили, возможно, я мог бы убедить вас.

Она покачала головой и мягко ему улыбнулась:

– Вы можете попытаться, но мой ответ останется тем же. Некоторое время он внимательно смотрел на нее.

– Значит, есть кто-то еще. А, вижу по вашему лицу, что я прав. Полагаю, эта привязанность серьезная и вы ожидаете предложения от этого мужчины?

Опустив взгляд, она обвела по краю вышитый на юбке цветок. Элиза не знала почему, но она решила быть честной. Лорд Маплвуд этого заслуживал.

– Я надеюсь, что он сделает мне предложение, – сказала она, встретившись с ним взглядом. – Хотя в настоящее время не могу с уверенностью сказать, что мои надежды оправдаются. Мы… мы еще… встречаемся.

Маплвуд нахмурился:

– Он будет дураком, если не расшибется в лепешку, чтобы сделать вас своей женой. Полагаю, вы любите его? Надеюсь, он не какой-нибудь мерзавец без гроша за душой? Не из тех, кто воспользуется вашей добротой и наивностью?

– О нет, милорд. Он благороднейший человек, и у вас нет причин беспокоиться на этот счет. И да, я люблю его.

Признав поражение, он ссутулился и отвел глаза. Она встала.

– Милорд, я очень сожалею. Меньше всего мне хотелось бы огорчить или расстроить вас. И я ничуть не покривила душой, когда сказала, что вы чудесный человек. Я знаю, однажды вы найдете женщину, которая будет достойна вашего восхищения и любви.

Переживания смягчили его строгие черты.

– Я полагаю, что уже нашел такую женщину, но ее сердце занято. – Взяв ее руку, он поднес ее к своим губам и прикоснулся в легком поцелуе. – Я желаю вам счастья. До свидания, мисс Хэммонд.

Кивнув, он вышел из комнаты.

Меньше чем через минуту появилась Вайолет, стремительно вбежав с выражением едва сдерживаемого возбуждения на оживленном лице.

– Ну, что сказал лорд Маплвуд? И почему он уже ушел? Я была уверена, что он останется, чтобы вы вдвоем поделились новостями. У тебя ведь есть новости, не так ли? То есть я ведь не ошиблась, что он пришел просить твоей руки?

– Нет, ты не ошиблась. Вайолет прижала руки к груди: – И?..

Элиза подавила вздох.

– И я отказала ему. Вайолет уронила руки:

– Но почему? Я думала, тебе нравится лорд Маплвуд. Мне казалось, тебе всегда было приятно его общество, и у вас с ним так много общих интересов, включая любовь к литературе. Я считала, что он великолепная партия для тебя.

– Он тоже так считал, и он мне действительно нравится. Он очень хороший человек, но…

– Но?.. – мягко подсказала Вайолет.



Элиза посмотрела в сине-зеленые, цвета морской волны, глаза подруги:

– Но я не люблю его. – О!

– Что плохого в том, что я хочу любить мужчину, за которого выйду замуж? – Она вскочила на ноги. – Неужели я настолько безнадежна, что должна принять предложение любого джентльмена, если он не негодяй и не урод?

– Нет, конечно же, нет, я никогда не имела в виду ничего подобного. – Вайолет подошла и обняла Элизу за плечи. – Ты имеешь полное право ждать любви, даже требовать ее от мужчины, с которым свяжешь свою судьбу. До меня только сейчас дошло, что я вела себя как эгоистка. Я не могу даже представить, чтобы я вышла за кого-то, кроме Адриана, так же как не представляю, как бы жила без того понимания, радости и любви, которые существуют между нами. Я была не права, полагая, что ты можешь удовлетвориться чем-то меньшим. Прости меня.

Элиза по-дружески прижалась к плечу Вайолет.

– В начале этой матримониальной охоты я сказала, что хочу просто доброго и порядочного мужчину, а не охотника за приданым. Лорд Маплвуд в полной мере соответствует этим требованиям, в сущности, даже превосходит их, и из него вышел бы прекрасный муж. Но я обнаружила, что хочу большего, хочу любить и быть любимой.

– И будешь. – Вайолет сжала плечи Элизы, потом отпустила. – Есть ли среди твоих поклонников кто-то такой, к кому ты питаешь особое расположение?

Элиза заколебалась. Стоит ли сказать Вайолет? Открыть глубину своей любви к Киту и поведать о стремлении завоевать его неуловимое сердце? Как всегда, у нее возникло желание поделиться с подругой.

– Не совсем, – сказала она, – но…

– Что такое я слышу? – прервал ее Кит, входя в салон. – Правильно ли я понял, что Маплвуд нанес Элизе неожиданный визит этим утром?

Вайолет повернулась к нему:

– Вижу, что домашняя служба оповещения работает со своей обычной молниеносной быстротой и эффективностью. Ну да, ты совершенно прав. Лорд Маплвуд был здесь.

Его взгляд метнулся к Элизе.

– И чего он хотел?

Элиза сделала вдох и бессознательно расправила плечи.

– Он просил меня выйти за него замуж.

– Вот как? – Угрюмая складка залегла между бровей Кита, доставив ей радость.

– Но я ему отказала, – добавила она мягким, тихим голосом.

Несколько долгих мгновений он просто смотрел не отрываясь, и в его глазах мерцало что-то такое, чего она не могла прочесть. Потом он кивнул:

– И правильно сделала. Незачем хвататься за первое попавшееся предложение, ты согласна, Ви? Маплвуд слишком серьезен для Элизы. Он увезет ее в деревню, где они будут заниматься нудными делами по хозяйству и читать друг другу перед сном. Только подумаю об этом, мне уже хочется зевать.

Вайолет рассмеялась:

– Кит, ты невозможен! Лорд Маплвуд – прекрасный человек, добрый и внимательный.

– Я и не говорил, что он плохой, просто ему надо бы слегка ослабить поводья.

– Как тебе, полагаю, – поддразнила его невестка.

– Нет ничего плохого в том, чтобы время от времени поразвлечься. – С нахальной улыбкой он перевел свой мерцающий взгляд на Элизу и озорно подмигнул. – Не так ли, мисс Хэммонд?

Сила его личности не переставала поражать ее, словно красочный фейерверк, одновременно очаровывая и ослепляя. Чувствуя, как пульс молоточками стучит в запястьях, она изо всех сил старалась не показать своей реакции, сознавая, что Вайолет наблюдает за ними обоими.

– Разумеется, ничего плохого.

На следующий вечер, сидя в театре, Элиза предавалась своим мечтам, когда раздавшийся гром аплодисментов заставил ее слегка вздрогнуть от неожиданности. Актеры на сцене быстро поклонились и удалились за занавес, чтобы готовиться ко второму действию.

Виконт Бревард, сидящий рядом, повернулся к ней лицом: – Ну как, вам нравится игра?

Долгое мгновение она смотрела непонимающими глазами, в конце концов сообразив, что он, должно быть, имеет в виду пьесу. К счастью, она не первый раз смотрела «Отелло».

– Очень трогательно, – отозвалась она, – хотя я никогда не могла понять, как Отелло позволяет себе пасть жертвой такого явного обманщика, как Яго. Ему бы следовало поумнеть и больше доверять своей жене, но, увы, я знаю, что этого не случится.