Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 45

Глава 12

Беседа

Пройдя пешком изрядное расстояние, Одри окончательно промокла в своем стареньком пальто. Проверив адрес, боязливо взглянула на мрачную входную дверь дома № 51 на Портмен-сквер и, не обнаружив звонка, нерешительно постучала.

— Кто там? — спросил глуховатый голос.

— Мисс Бедфорд, — ответила Одри. — Мистер Мальпас назначил мне встречу на это время.

Дверь немедленно отворилась. Из небольшого отверстия над дверью тот же голос произнес:

— Поднимитесь на первый этаж.

Одри вошла. Вестибюль был пуст. Дверь закрылась без посторонней помощи. Ручки на ней не оказалось. Девушке стало жутко. Постояв мгновение и немного овладев собой, она поднялась по ступенькам каменной лестницы. На площадке первого этажа была одна-единственная дверь. Одри постучала.

— Мисс Бедфорд? — спросил голос.

— Да, — ответила Одри.

Дверь мгновенно распахнулась. За ней оказался коридорчик, а в конце его еще одна дверь, которая была чуть приоткрыта.

— Войдите, прошу вас, — услышала она слабый голос из-за этой двери.

Набравшись храбрости, Одри распахнула ее и вошла.

Девушка очутилась в большой комнате, погруженной в полумрак. В дальнем углу сидел человек. Перед ним на столе горела единственная лампа под темно-зеленым абажуром. Внешность незнакомца ужаснула Одри. Узкий, продолговатый и лысый череп, желтое, все в морщинах лицо, огромный нос и торчащий острый подбородок, который шевелился, как будто обладатель его что-то бормотал.

— Сядьте в кресло около столика, — глухо произнес незнакомец.

— Привыкшие к полумраку глаза Одри отыскали кресло, на которое он указывал.

— Я вызвал вас сюда, чтобы обогатить, — продолжал незнакомец, когда девушка присела. — Много людей находилось до вас в этом кресле, и все они уходили отсюда богатыми. Взгляните на столик!

При этих словах с потолка упал пучок яркого света. Столик, за которым сидела девушка, и она сама оказались в центре освещенного круга. Одри увидела перед собой пачку кредитных билетов.

— Возьмите! — приказал старик.

После секундного колебания девушка дрожащей рукой взяла деньги. Источник света над ее головой стал медленно угасать.

— Вас зовут Одри?

Девушка не ответила.

— Одри, неделю назад вас освободили из тюрьмы, где вы отбывали наказание за участие в грабеже?

— Да, и я не собираюсь скрывать этого от вас.

— Вы не виновны?

— Да, я не виновна.

— Вас подвели, не так ли? Вы ничего не знали об ограблении? Эльтон выгородил себя! Вы всего лишь невольная соучастница…

Одри молчала. Старик сидел неподвижно, точно восковая фигура.

— Вы плохо одеты, это мне не нравится. Деньги у вас теперь есть, купите все самое лучшее. Приходите сюда через неделю в это же время. На столике перед вами лежит ключ. Он отпирает все двери, через которые вы прошли, при условии, что предохранитель открыт.

— Вы очень добры, доверяя мне столь значительную сумму, — проговорила наконец Одри, — но надеюсь, вы поймете, что я не могу ее принять, пока не узнаю, каковы мои обязанности.

Это заявление далось ей нелегко. Отказаться от денег — означало вернуться голодной домой в нищенскую конуру, хозяйка которой настойчиво требовала уплаты.

— Вы должны разбить сердце одного мужчины, — раздельно произнес старик.

Одри с трудом сдержала смех.

— Это серьезно?

Ответа не последовало. Она ощутила, как за спиной потянуло холодом, и, обернувшись, увидела, что дверь открылась.

— До свидания, — сказал старик.

Когда Одри спускалась по лестнице, дверь, выходившая на площадку, захлопнулась. Спустившись, девушка прошла через вестибюль и подошла к входной двери. Та оказалось закрытой. По-видимому, хозяин желал, чтобы она воспользовалась ключом. Достав его, девушка попыталась отпереть дверь. Неожиданно ключ выскользнул из ее рук. Пошарив вокруг себя, Одри в конце концов нашла его, подобрав, кроме того, какой-то камешек величиной с орех, к которому была прикреплена восковая печать. Девушка решила было вернуться и отдать свою находку старику. Но тут Одри вспомнила, что будет у него через неделю, положила камешек в сумочку и открыла дверь.

На улице шел мокрый снег, из-за поворота показалось такси.

Осознав наконец, что она — Одри! — стала обладательницей небольшого состояния, девушка решилась остановить машину.

— Отвезите меня куда-нибудь, где можно хорошо пообедать.

— Видать, она хватила лишнего, — сказал ухмыляясь шофер.

Одри вначале приняла это замечание на свой счет, но тут же поняла, что водитель имел в виду не ее.

В подъезд соседнего дома ломилась пьяная женщина, отчаянно стуча в дверь кулаками. Ругань и крики незнакомки произвели на Одри отталкивающее впечатление. Неожиданно дверь дома распахнулась, и на пороге появился Тонджер.

— В чем дело? Что за шум? Убирайтесь или я вызову полицию!

Но тут ноги пьяной подкосились, и она упала прямо в руки Тонджера. Он втащил женщину в вестибюль и захлопнул дверь.

— Это особняк мистера Маршалла, — усмехнулся шофер. — Африканского миллионера.

…Сидя в такси и глядя на мелькавшие витрины магазинов, доступных ей теперь, Одри думала: «Конечно, этот сон когда-нибудь кончится и наступит пробуждение, но к тому времени я буду иметь сухую одежду и успею хорошенько выспаться в удобной постели!»

Глава 13

Мартин действует начистоту

В этот вечер Эльтоны были в театре. В антракте Мартин вышел в фойе и столкнулся там со Сликом Смитом.

— Здорово, Эльтон! — приветствовал его Слик.

Мартин, не останавливаясь, ограничился в ответ малозначащей улыбкой, но Смит схватил его под руку.

— Стандфорт в Италии. Слыхали? С его способностями можно ухитриться быть в двух местах одновременно. Как делишки?

— С делами тихо, — сухо ответил Мартин.

Слик улыбнулся:

— Если у вас будет работенка, известите меня.

— Зайдите на днях, у нас дымоходы надо почистить, — буркнул Мартин, недовольный бесцеремонностью собеседника.

— Насчет дымоходов я могу, — ответил тот, протягивая Эльтону портсигар. — Шанона не встречали?

— Дорогой мой, — раздраженно ответил Мартин, — Шанона я не встречал и встречать не желаю! К тому же я сейчас не расположен к беседе.

— Очень жаль. А у меня как раз приступ болтливости. Мне надоело беседовать с самим собой.

— К несчастью, вы крайне неудачно выбрали себе собеседника.

— Знаю. Я очень тонко чувствую настроение других. А вот Ласси Маршалл в этом смысле толстокожий.

— О Маршалле я знаю очень мало.

— Я так и думал. Я сам с ним очень мало знаком. Хотя он тоже вор. Крадет вещи, ущерб от потери которых иной раз трудно возместить… Хороший вы парень, Эльтон!

— На вашем месте я не стал бы распространяться на эту тему, — произнес Мартин ледяным тоном. — Вы, очевидно, стараетесь убедить меня в своем расположении ко мне?

— Нисколько. У меня это получается само собой, — возразил Слик с обескураживающей улыбкой. — Впрочем, уже пора возвращаться в зал. Слышите звонки? Интересно, выйдет она замуж за герцога или нет? Вероятно, выйдет: в английских пьесах всегда все заканчивается благополучно…

По дороге домой Эльтон размышлял над словами Слика. Пьеса Мартину не понравилась, Доре тоже. Оба всю дорогу молчали, испытывая какую-то неловкость.

Вернувшись домой, Эльтоны проследовали в гостиную. Мартин приготовился к неизбежной супружеской сцене. Дора не заставила себя долго ждать.

— Что с тобой, Мартин? За весь вечер ты и словом не обмолвился со мной. Это твоя манера дуться начитает меня раздражать.

Эльтон откусил кончик сигары, зажег спичку и стал внимательно следить за ее пламенем.

— Я ничуть не дуюсь, просто размышляю, только и всего… Что нового слышно о твоей сестре?

— Абсолютно ничего, и надеюсь, что я избавилась от нее раз и навсегда. А что это тебе вздумалось спрашивать о ней? Впрочем, ты всегда был падок на хорошеньких…