Страница 34 из 126
– Разумеется, нет, но я немного подумал, и мне в голову пришла одна идея. Как я понимаю, вы не настолько ограничены во времени, чтобы не уделить мне несколько минут для разговора в приемной. Там никого нет, так что нам не помешают.
– Конечно, – согласился Роджер.
Они вместе направились в приемную, и де Рубек закрыл дверь на засов. Роджер сел за один из столиков, немного удивляясь этим таинственным предосторожностям, но шевалье поспешил его успокоите.
– Нет причин для тревоги, – объяснил он, – но лучше проявить осторожность, обсуждая «сделку, в которой фигурирует крупная сумма денег. – Опустившись на диван рядом с Роджером, он продолжил, понизив голос: – Могу я узнать, упоминали вы об этом деле кому-либо другому?
– Нет, – ответил Роджер. – Никто во Франции, за исключением вас, ничего об этом не знает. Мне казалось неразумным распространяться на эту тему, имея при себе немало ценных вещей.
Де Рубек одобрительно кивнул:
– Рад это слышать. К счастью, во мне вы нашли человека, которому можно доверять. В конце концов, вы ведь мало обо мне знали, а в больших портах полным-полно мошенников, которые без колебаний перережут вам горло за пригоршню луидоров.
– Человеку, с которым пьешь, дерешься на дуэли, а после этого сохраняешь дружеские отношения, есть все основания доверять, – рассмеялся Роджер. – Вам я доверяю полностью.
Шевалье поклонился:
– Я очень тронут и был бы весьма огорчен, услышав противоположное мнение. Драгоценности сейчас при вас или вы вчера передали их банкиру на сохранение?
– Нет, я рассовал их по карманам, так как собранные вместе они являют собой довольно объемистый сверток.
– Могу я взглянуть на них?
– Разумеется, если у вас есть желание.
Когда Роджер принялся доставать безделушки и класть их на стол, шевалье добавил:
– Я просто хочу составить представление об их стоимости, так как нам было бы неплохо прикинуть цену, прежде чем предлагать их ювелиру. Хотя стоимость драгоценностей вам, несомненно, известна, я мог бы подсказать, сколько можно получить за них во Франции.
Де Рубек стал брать вещицы одну за другой и внимательно разглядывать каждую в монокль. Когда Роджер снова сложил их в карманы, он спросил:
– Какая цена кажется вам подходящей?
– Пятьсот гиней, – ответил Роджер. Не желая выказывать своего невежества, он предпочел назвать сумму побольше.
Де Рубек покачал головой:
– Возможно, такова их стоимость в Англии, где все очень богаты, но сомневаюсь, чтобы вы смогли получить за них столько во Франции. Я не эксперт в подобных побрякушках, но, будь они моими, удовольствовался бы тремястами восемьюдесятью луидорами. Вещицы в основном старомодные, и, помимо веса золота, их ценность невелика.
Роджер отнюдь не был разочарован, так как отдал бы драгоценности за двести пятьдесят луидоров, если бы ему не предложили большего, и снова поздравил себя с решением спросить совета шевалье, поняв, что может получить лишние сто пятьдесят фунтов.
– Пусть будет так, – промолвил он, притворяясь слегка обескураженным. – Я запрошу за них триста восемьдесят луидоров, раз вы так советуете.
– Нет, для начала мы запросим четыреста пятьдесят, а потом будем постепенно снижать цену. Конечно, дворянину не пристало торговаться, но в таких делах без этого не обойтись, и, может, нам удастся вытянуть из мошенника четыреста луидоров. Но я должен предупредить, что меня беспокоит одна вещь.
– Что именно? – с тревогой осведомился Роджер.
Де Рубек явно колебался.
– А вы не обидитесь? – спросил он.
– Почему я должен обижаться, если это мне на пользу?
– Разумеется, ваш возраст никого не касается, но когда вчера вечером я впервые вас увидел, дал от силы семнадцать. То, что вы владеете шпагой, как мужчина, не делает вас старше. Мне не приходит в голову сомневаться в вашем рассказе о происхождении драгоценностей, но люди, не имеющие чести вас знать, могут оказаться не столь доверчивыми. Такой молодой человек продает кучу женских побрякушек. Это покажется по меньшей мере странным любому ювелиру – он даже может подумать, что вы украли их и бежали из Англии от преследования агентов министра полиции. Для него будет достаточно одного взгляда, чтобы определить английское происхождение драгоценностей, а, насколько я понимаю, у вас в Гавре нет никого, кто мог бы поручиться за вашу честность. Возможно, мои предчувствия всего лишь фантазии, но я считаю дружеской обязанностью предупредить вас о том, что может произойти. Было бы чертовски неприятно увидеть вас заключенным в тюрьму по подозрению в краже на месяц или того больше, пока будет проведено расследование.
Лицо Роджера вытянулось. Выходит, избавляясь от драгоценностей Джорджины во Франции, он может столкнуться с теми же трудностями, что и в Англии? Такое не приходило ему в голову. Роджер считал само собой разумеющимся, что французский ювелир купит их, не задавая вопросов, но теперь оказалось, что, продавая драгоценности здесь, он подвергнется еще большему риску, чем на родине. Самое худшее, что могло ожидать его в Англии, – это ночь взаперти и позорное возвращение на следующий день к разгневанному родителю, в то время как во Франции его могут держать в заключении несколько недель, пока не будет получен ответ на официальный запрос относительно его личности и семья не позаботится о его освобождении.
– Премного вам обязан, – сказал Роджер. – Пожалуй, вы правы. Я об этом не подумал.
– Конечно, если вы хотите рискнуть, – продолжил шевалье, – я с удовольствием буду сопровождать вас к золотых дел мастеру. Я горю желанием вам помочь, поверьте, но не смогу заявить, что знаю не только с ваших слов, как к вам попали эти драгоценности, или поклясться, будто знаю вас давно, а не всего один день, ибо в случае расследования меня могут привлечь к ответственности за лжесвидетельство.
– Да, понимаю, – задумчиво произнес Роджер, но тут ему пришла в голову новая идея. – Моему отцу крайне нужны деньги, и мне очень не хотелось бы возвращаться в Англию без них. Не могли бы вы… не будет ли с моей стороны дерзостью просить вас продать эти драгоценности для меня? Даю слово, что они попали ко мне честным путем и я волен распоряжаться ими по своему усмотрению. Вы взрослый мужчина и хорошо известны в Гавре, так что ювелир не станет задавать вам вопросов.
Шевалье задумался.
– Да, возможно, – медленно промолвил он. – Мэтр Блазье хорошо меня знает, мы проворачивали с ним куда более крупные сделки.
– Пожалуйста! – взмолился Роджер. – Помогите мне, и я вам буду бесконечно признателен.
– По-моему, ваш интерес в этом деле несколько больший, чем вы хотите показать, – улыбнулся де Рубек.
Роджер слегка покраснел:
– Ну, вообще-то отец обещал мне долю выручки, если сделка окажется прибыльной. Он решил проверить, сможет ли в дальнейшем поручать мне вести его дела, уходя в море.
– В таком случае я едва ли смогу вам отказать.
– Великолепно! – рассмеялся Роджер, теперь он был уверен в успехе. – Тогда не будем терять времени и поскорее покончим с делом.
– Одну минуту. – Де Рубек поднял руку. – Мэтр Блазье не поверит, что драгоценности продаю я, если вы станете вытаскивать их из кармана одну за другой. Боюсь, вам придется полностью доверить их мне на короткое время.
Роджер заколебался. Конечно, ему очень не хотелось расставаться со своим сокровищем, тем более что он не так давно знал де Рубека, чтобы полностью ему доверять. Все же он должен был либо рискнуть, либо обидеть шевалье отказом и проститься с надеждами на продажу, ради которой он с таким трудом добрался до Франции.
– Разумеется, – согласился Роджер, размышляя, каким образом ему обезопасить свою собственность. – Как вы предлагаете это устроить?
– Как вам будет угодно, – небрежно ответил шевалье. – Но для начала я хотел бы, чтобы вы поняли преимущества помещения драгоценностей в один удобный пакет, чтобы их можно было передать мэтру Блазье, не шаря по одежде, словно в поисках блох у собаки.