Страница 43 из 64
Его бедро болело, грудь разрывалась, и, несмотря на холодный ночной воздух, Квент весь вспотел, преследуя Лили.
— Если ты ударишь меня хотя бы еще один раз, я остановлюсь… найду крепкую ветку… и насажу тебя на нее, как жареную свинью.
На этот раз в голосе Квента не слышалось доброты. Ни намека на то, что он любит ее, как утверждал несколько минут назад.
— Поняла?
— Да, — произнесла Лили, скрипнув зубами, когда он вновь перекинул ее через плечо, поддерживая под колени. Это слово прозвучало как поражение, и она неподвижно лежала на плече Квента, как тряпичная кукла.
Лили чувствовала его неровные шаги, как Квент сгибался под ее весом, но он ни разу не остановился и не переложил ее на плечи другому солдату. Он снова выиграл, и Лили чувствовала себя абсолютно униженной. Она не станет злить его, не сейчас. Но одними губами она произнесла то, что хотела прокричать:
— Я тебя ненавижу!
Квент тяжело вздохнул.
— Я знаю.
Глава 18
Обратная дорога в лагерь была долгой и трудной. И тихой. Никто не произнес ни слова. Слышалось только прерывистое дыхание Квента да шарканье по опавшим листьям и грязи пяти пар ботинок. Время от времени Лили приподнимала голову и оглядывалась вокруг. Солдаты окружили Квента с четырех сторон и уважительно поглядывали на него. Нести на своей спине Лили казалось каждому из них довольно трудным занятием, а для Квентина Тайлера — и вовсе невозможным.
Лили гнала от себя мысль о том, что Квент услышал ее почти безмолвное признание в ненависти. Наверное, он думал о чем-то другом или просто почувствовал ее дыхание на своей спине и угадал те единственные слова, которые Лили могла ему сказать. А может, она произнесла их вслух.
Нет. Она едва выдохнула их. Квент прочел ее мысли. Что же в этом удивительного? Гораздо больше удивилась она сама, когда поняла, что Квент, а не вражеский солдат, преследовал ее по пятам. Боже, неужели они так быстро забыли про глубокие узы, связывавшие их не так давно?
Наконец темнота леса осталась позади, и они вошли в круг света. Квент, натужно дыша, грубо спустил Лили с плеч и поставил на ноги, ни на секунду не отпуская ее руки… Она никогда не освободится от него.
Лили подняла голову и увидела самодовольное лицо торжествовавшего лейтенанта Хэнсона.
— Вы оказались правы, лейтенант, — хрипло сказал Квент. — Мисс Рэдфорд нельзя доверять. Я согласен, что она должна все время оставаться связанной.
Хэнсон довольно улыбнулся.
— В конце концов, это всего лишь на один день. Потом она уже не доставит нам хлопот. Верно?
— Да, — коротко согласился Квент. — Но я не уверен, что спокойно проведу эту ночь, зная, что мисс Рэдфорд отделяет от свободы лишь тонкая веревка. У вас есть кандалы?
— Вы не посмеете!
Лили пришлось вытянуть шею, чтобы разглядеть выражение лица Квента. Он казался бледным — почти зеленым — и совершенно серьезным.
По настоянию Квента их приковали друг к другу. Его левое запястье — к ее правому. Его левую лодыжку — к ее правой. Наблюдая за процедурой, Хэнсон надменно усмехнулся Лили. Конечно, он считал это своей победой над ней, и над Квентом тоже. Она подтвердила, что ей нельзя доверять, как он и утверждал.
Квент оставался спокойным, и, заглянув в его метавшие молнии темные глаза, Лили предпочла отвернуться в другую сторону. У нее гораздо больше прав сердиться, чем у него! Это ее поймал проклятый шпион янки с покалеченной ногой. Квент мог бы позволить ей сбежать. Он мог бы отпустить ее. Но нет. Он преследовал ее, сбил с ног, унизил, а сейчас тащит ее к палатке, даже не оборачиваясь и хромая так же сильно, как в тот день, когда они впервые встретились.
Квент откинул полог палатки и пропустил Лили вперед. Она неловко вошла внутрь, дернув связывавшую их цепь. В палатке едва хватало места для двоих, и они остановились в центре, повернувшись друг к другу.
В глубине души Лили порадовалась тому, что из-за тусклого света не видит лица Квента. Ей проще противостоять ему, не глядя в глаза.
— Ложись, Лили, — кратко приказал Квент.
Она уперлась левой рукой в бок, надеясь, что ее поза выражает неповиновение.
— Не лягу. Вас посетила абсурдная идея, лейтенант Тайлер. Не знаю, о чем вы думали, когда…
— Если ты не ляжешь, я упаду, — медленно произнес Квент. — И если я даже упаду на тебя, то все равно не смогу двинуться с места всю ночь.
— Настолько плохо? — спросила Лили, мгновенно жалея, что позволила себе слишком мягкий тон. Ей нет никакого дела до его проклятой ноги!
— Да, благодаря тебе.
Вместе они медленно опустились на расстеленные рядом одеяла. Вздох, вырвавшийся у Квента, когда он, наконец, вытянулся на спине, лучше всяких слов сказал Лили о том, как сильно болела его нога. Но она тут же отбросила жалость, внезапно поднявшуюся из глубины души.
— Почему ты не дал мне сбежать? — с отчаянием спросила Лили. — Тебе на самом деле так важно, чтобы я попала в Вашингтон? Капитан Шервуд украсит твой послужной список?
Квент повернул голову, чтобы взглянуть на нее. Он лежал так близко, что в другую ночь Лили предположила бы, что он сейчас протянет руку и прикоснется к ней, поцелует или нежно дотронется до подбородка длинными пальцами. Но только не сейчас. Квент держал руки при себе и не придвигался ближе.
— Нет, — отрезал он. — Ты рисковала жизнью, Лили. Это было чертовски глупо.
Квент отвернулся от нее и закрыл глаза.
Лили крепко зажмурилась и приказала себе спать. Рядом раздавалось глубокое и ровное дыхание Квента. Его измученное тело наконец получило отдых, и Квент заснул, едва положив голову на одеяло. По ту сторону палатки спали и несли дежурство солдаты. Лили слышала их храп и приглушенные шаги, негромкий шепот часовых.
Наручники, связывавшие Лили с Квентом, раздражали ее не только физически. Лили чувствовала себя так, словно ее заперли в маленькой комнате без окон. Неужели всего два дня назад она бы только приветствовала такую близость с Квентом, даже эти оковы? Лили повернула голову, потеряв всякую надежду на сон.
Ее взгляд остановился на профиле Квента, казавшемся в темноте таким нежным и сонным. Спящий, он выглядел скорее как ангел, чем как дьявол, хотя она знала, что в его душе нет ничего ангельского. Коварство и вероломство — признаки демона, но не святого.
Ворчливый голос из подсознания Лили напомнил ей, что и она не слишком честно вела себя с Квентином Тайлером, да и со всеми жителями Нассау, если быть точной. Мысль о том, что ей не доставляло удовольствия лгать Квенту, успокоила Лили. Она ненавидела лгать ему.
Лили надоело наблюдать за спящим Квентом. Она подняла руку и дернула короткую цепь, связывавшую ее с ним. В палатке раздался лязг тяжелых звеньев, и Лили довольно улыбнулась при виде внезапно дрогнувшей руки Квента и его нахмурившихся бровей. Спокойный ритм его дыхания превратился в тяжелый и неровный, и, чтобы побеспокоить сон Квента, Лили снова подняла руку и тряхнула цепью.
Квент повернул голову в другую сторону от Лили. Она должна была бы испытывать удовлетворение, но, напротив, разочаровалась.
С кошачьей грацией Лили приподнялась на локте. Не проснулся ли он? Она улыбнулась, когда ее ухо уловило тихое бормотание, какие-то бессвязные звуки, вылетавшие изо рта Квента. Он разговаривал во сне.
Стараясь не зазвенеть цепью, Лили склонилась над Квентом. Интересно, подумала она, осторожно подкрадываясь к его отвернувшемуся лицу, не она ли снится Квенту. Эта мысль показалась ей справедливой. Квент снился ей каждую ночь, и она боялась, что его образ будет преследовать ее до конца ее дней.
Левую, свободную, руку Лили положила рядом с головой Квента и наклонилась поближе, пытаясь разобрать его неясные слова. Ее улыбка пропала, когда она увидела выражение лица Квента. Он глубоко хмурился во сне, словно боролся с дьяволом, который, по мнению Лили, сидел в нем самом. Его губы шевелились, но она не смогла понять ни слова из хриплого шепота Квента. Не собираясь отступать, она еще ниже наклонила голову. Ее волосы коснулись его лица, когда ухо Лили приблизилось ко рту Квента.