Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 50

Мак-Джи выглядел больным.

— Даже не могу описать тебе, что я чувствую. — Его лицо сморщилось в мучительной гримасе. Он пытался подобрать слова.

— Но я действительно не звонил тебе. И людей этих мы не видели. Эта… штука! — Он в замешательстве пожал плечами. — Она так вспыхнула, быстро погасла и исчезла из виду. У меня от нее болит голова.

Рик медленно кивнул, пытаясь понять. Особое чутье Мак-Джи можно сравнить с чувствительным измерительным прибором, который был выведен из строя какой-то очень сильной неполадкой, думал Рик.

— Это плохо, — согласился он. — Но вернемся к Андерсу. — В улыбке Рика светилась надежда. — В конце концов, он также огорчен, как и мы.

Они продолжали свой путь и через день (это было двадцать девятого марта по корабельному времени) они обнаружили объект, который повлиял на Мак-Джи. Он двигался на расстоянии менее чем полмиллиона километров от корабля. Он сбрасывал скорость. Припав к перископам и напряженно всматриваясь в неясные очертания бледной серой точки, Рик не слышал, как зазвонил фотофон. Мак-Джи похлопал его по плечу и протянул трубку.

— Привет, Дрейк. — Голос Андерса звучал, как всегда, отрывисто и холодно. — Полагаю, вы и сейчас будете утверждать, что ничего не знаете об этом странном объекте? Но что бы вы не говорили по этому поводу, я считаю, что это сити, и вокруг него объявлена зона безопасности. Если вы пытаетесь приблизиться к нему ближе чем на сто километров, я открываю огонь без предупреждения. Понятно?

— Думаю, что да.

— Постарайтесь не забыть, — отрезал Андерс и вдруг сменил тон на дружеский, как опытный актер, меняющий образ. — Это не простое упрямство с моей стороны, Дрейк. Лично мне вы нравитесь. Мне даже понятна ваша симпатия к астеритам. И, честно говоря, у меня против вас нет ничего, кроме подозрений и ничего не значащих улик. Если вы согласитесь немедленно сдаться и честно во всем признаться — я гарантирую, что вы будете прощены. Что вы на это скажете?

— Нет, — отчаянно выпалил Рик. — Я хотел сказать, что мне нечего объяснять и не в чем признаваться.

— Ну как хотите. — Андерс сразу оставил дружеский тон. — Но берегитесь.

В трубке раздался щелчок, и Рик повесил ее на рычаг.

Мак-Джи обеспокоенно зашептал: — Что ему нужно?

— Информация, — ответил Рик. — Он почему-то думает, что мы что-то скрываем от него. Полагаю, он боится нас. Я думаю, что он запугивает нас, блефует, чтобы заставить нас говорить.

— Может быть. — Казалось, Мак-Джи не по себе. — Но много шахтеров уже арестовано — и некоторые из них приговорены к пожизненному заключению на Палласе-4 — всего лишь на основании подозрения и мелких улик.

Рик промолчал. Какое-то время в рубке звучали только щелчки и легкое жужжание робота-пилота. Космическое безмолвие становилось угнетающим. Рик поймал себя на том, что он механически барабанит по клавишам калькулятора, только чтобы нарушить эту тишину. Наконец, Мак-Джи взобрался по лестнице на камбуз заварить себе чаю, а Рик снова повернулся к перископу.

Серая песчинка неизвестного объекта стала ближе и казалась не такой бледной на фоне других звезд. Он сфокусировал линзы перископа и моргнул, смахивая пелену с уставших глаз. Наконец, он начал различать форму объекта. Это был вовсе не обломок планеты, ни сити, ни какой-либо другой.

11. ПЫЛЕВАЯ ЗАВЕСА

Разгневанная Анна О'Банион неподвижно стояла среди ящиков и рулонов, которые капитан Эриксон выгрузил со своего ветхого суденышка. Девушка неотрывно смотрела на Андерса. При виде его строгого черного мундира и знаков отличия гневное выражение ее серых глаз сменилось на настороженное внимание.

— П'лагаю, вы из инженерной компании Дрейка и Мак-Джи, — непринужденно сказал он. — Я разыскиваю капитана Мак-Джи. М'жет вы подскажете, где я могу его найти?

— Вы из Интерпланет? — По ее холодному тону было ясно, что встреча с Интерпланет совсем не входила в ее планы. — Ничем не могу вам помочь, — сказала она. — Капитан Мак-Джи улетел.

— И вы знаете куда?

Она ответила не сразу.

— Он улетел в Палласпорт, — наконец проговорила она, и Андерсу показалось, что в ее голосе прозвучало беспокойство. — Он уже должен был вернуться, но два дня тому назад он позвонил и сказал, что задержится. Он не объяснил почему. Теперь извините, капитан, меня ждет отец.

И она быстрым шагом направилась к своей машине.

— Подождите, мисс О'Банион. — Она вопрошающе оглянулась. В ее глазах блестели слезы. — Я невольно подслушал ваш разговор с капитаном Эриксоном,

— смущаясь сказал Андерс. — Вы хотели провести его корабль через дрейф?

Неуверенным шагом Анна вернулась к Андерсу. Он ободряюще усмехнулся при виде влажных следов на ее загорелых щеках, и она неожиданно ответила ему улыбкой, обнажив ровный ряд красивых зубов. Взгляд ее заплаканных серых глаз был теплым и открытым.

— Вы, наверное, знаете Рика Дрейка, — сказала девушка. — Может он говорил вам, что его отец имеет маленькую металлургическую лабораторию на Фридонии? Мистер Дрейк сейчас находится там. Один. Капитан Мак-Джи доставлял ему туда продовольствие и технику. Когда я узнала, что Мак-Джи задерживается, я наняла капитана Эриксона, но он увидел какую-то песчинку сити и вернулся. И сейчас я просто не знаю, что делать.

— М'жет, я смогу вам помочь. — С надеждой пробормотал Андерс. — В'дите ли, меня назначили в Сити Патруль со спецзаданием исследовать дрейф вокруг Фридонии и за ее пределами. Мы все равно идем в этом направлении. М'жет, мы захватим груз для мистера Дрейка?

— Да? — На мгновение лицо Анны засветилось радостью, которая внезапно сменилась холодным недоверием. — Но зачем вам на Фридонию?

— Приказ, — ответил он. — Но в задачи п'труля входит и оказание помощи гражданским лицам — и, кроме того, мне нравятся веснушки на вашем носике. Так я беру груз?

Она немного отпрянула, но потом передумала.

— Мистер Дрейк в сложном положении, и я не знаю, когда вернется капитан Мак-Джи. — Она вдруг резко кивнула. — Я поеду с вами.

— Вы? — Он озадаченно усмехнулся. — Но мы говорили только о грузе.

— Я должна поехать, потому что… — какое-то скрытое беспокойство не дало ей договорить. Она с сомнением посмотрела на него и после небольшой паузы продолжила:

— Потому что мистер Дрейк ранен… в результате лабораторного эксперимента. Мне нужно присмотреть за ним, пока не вернется капитан Роб. Если, конечно, мистер Дрейк позволит.

— В таком случае… — Андерс помолчал, внимательно вглядываясь в эту удивительную девушку. Женщины, которых он знал до сих пор, были не из тех, кто отважится лететь на такую далекую и опасную планету, как Фридония, чтобы выхаживать раненного. — С удовольствием, — тихо сказал он. — Мне будет приятно путешествовать в вашей компании.

— Спасибо, капитан, — она недоверчиво улыбнулась. — Когда вы отправляетесь?

— Где-то вечером. Нужно заняться вашим грузом.

— Я сначала не доверяла вам, капитан. Но может я ошибалась. — Ее серые глаза пытливо всматривались в лицо молодого офицера. — Может, это просто мое предубеждение, потому что вы землянин. Может, вы не… — Она покраснела смутившись, но когда он улыбнулся, она выпалила:

— Капитан, вы не поужинаете у нас?

— С удовольствием, — не задумываясь ответил Андерс.

Он вернулся на «Орион» и приказал Муратори принять груз на Фридонию. Анна ждала его в своей машине. Они поехали к югу города, туда, где нависала низкая крыша горизонта. При всем своем кустарном виде машина шла плавно, повинуясь умелым рукам смуглянки. Глядя на грациозные движения ее оголенных рук, на ее загорелое лицо, выражающее одновременно и упорство, и отвагу, и открытость, и жизнерадостность, Андерс не переставал задаваться вопросом, кто же она на самом деле.

— Обания — это от О'Банион? — спросил он.

Головка в красной пилотке кивнула в сторону карьера над пустой заброшенной шахтой. Над ним висела выцветшая вывеска: