Страница 204 из 208
Когда жук Хепера, поднявшись на задние ноги, начал, похоже, первую из речей верности переизбранному председателю, утверждая до предела своих дерьмокатательных способностей, будто он никогда в Осирисе не сомневался, что он был поражен обвинениями, и так далее, бог получил вызов по особой линии. Его жрец, вынужденный свести славословие к нескольким произнесенным нараспев фразам, объявил, что у Анубиса есть важное сообщение.
Человек-жук все еще бормотал, и Осирис, воспользовавшись тем, что его побочной активности никто не заметит, ознакомился с отчетом своего подчиненного. Его юный подопечный выглядел странно спокойным, и это слегка встревожило Осириса. После подобного триумфа Дреду полагалось пуститься во все тяжкие. Уж не наткнулся ли он в архивах Атаско на нечто такое, что подтолкнуло его к размышлениям?
Не следовало забывать и о реальном диверсанте – том, кто столь умно и ловко обвел вокруг пальца службу безопасности ТМФ и освободил Пола Джонаса. Эта история сама по себе заслуживала многих часов размышлений. Но все же теперь Осирис знал, что где-то у него существует враг, и по-своему был этому рад. Американцы уже доказали, что не в силах бросить ему серьезный вызов.
Когда Анубис закончил отчет и отключился, Осирис поднял обмотанную марлей руку, призывая к тишине. Жук Хепера смолк на полуслове, растерянно постоял и уселся.
– Благодарю вас за столь вдохновляющие слова, друг мой, – сказал бог. – Я их никогда не забуду. Но мне надо сделать объявление. Я только что получил сообщение о том, что проект «Небесный бог» успешно завершен. Шу и его ближайшие сообщники нейтрализованы, а его система захвачена. Потери – в смысле информации – ничтожны, а зачистка окончена. Короче, полный успех.
Под сводами Западного дворца раздались здравицы и поздравления, некоторые из них искренние.
– Думаю, сегодня самый подходящий день объявить о начале завершающей фазы проекта «Грааль». – Бог поднял другую руку. Стены дворца растаяли. Теперь члены Эннеады сидели в центре бесконечной равнины, залитой сумеречным светом. – Всего через несколько недель наша работа будет окончена, а плоды наших долгих усилий наконец-то доступны. Система Грааля заработает, и мы воистину станем богами!
На далеком горизонте появилось красное мерцание. Осирис развел руки, словно оно возникло по его воле – как, собственно, и было. Драматически зарокотали тимпаны, возвышаясь до громового крещендо.
– Возрадуйтесь, братья! Наш день настал!
Огромный диск восходящего солнца пополз в небеса, отбеливая небо, разбрасывая золото по равнине и заливая огнем голодные запрокинутые звериные морды.
От широких ступеней перед дворцом доки отделяло совсем небольшое расстояние – не более полумили, судя по бортовым огням кораблей, виднеющимся среди зданий. Прежде чем отправиться туда, Орландо и его новые союзники постарались образовать компактную группу.
«Это полная чушь! – негодовал Орландо. – Мы находимся в симуляции, да еще в неслыханно мощной симуляции – и нам приходится топать пешком!» Но если в структуру Темилюна и были встроены петли мгновенного перемещения или другие полезные для изменения реальности фокусы, Орландо и остальным они были недоступны. «Эх, если бы с нами были Атаско…»
Они шли быстро, как только могли – чуть медленнее того предела, за которым их тревожная торопливость стала бы очевидной. В этот ранний вечерний час улицы были забиты всевозможным транспортом, моторным и педальным, а на каменных тротуарах толпились возвращающиеся с работы жители Темилюна. Но даже в этом псевдочеловеческом столпотворении группа путников привлекала внимание. Орландо решил, что тут нет ничего удивительного, – пожалуй, не найдется города, виртуального или реального, где столь экстравагантная личность, как Сладкий Уильям, не привлечет как минимум краткого удивленного взгляда.
Высокая Рени немного отстала и снова поравнялась с ним.
– Как думаешь, Селларс имел в виду, что едва только мы окажемся на воде, то попадем в другую симуляцию? Или до нее надо плыть несколько дней?
– Понятия не имею, – покачал головой Орландо.
– А что им помешает поймать нас на реке? – спросил Фредерикс, пристраиваясь возле Орландо с другой стороны. – Они ведь не станут вечно обходить тронный зал стороной, а когда заглянут туда… – Он вдруг застыл. – Фенфен! Если на то пошло, что будет, если нас тут убьют?
– Ты вывалишься в оффлайн… – начала было Рени, но смолкла.
Бабуин, ковылявший рядом с ней на всех четырех, поднял голову.
– Думаете, если мы не можем выйти в оффлайн сейчас, то нет гарантии, что и виртуальная смерть это изменит? – спросил он. – Или вам пришло в голову нечто похуже?
Рени тряхнула головой.
– Такое попросту невозможно. Одно дело боль – ее можно вызвать гипнотическим внушением, могу даже поверить в искусственную кому, но мне очень не хочется верить, что некое событие в ВР способно меня убить… – Она снова смолкла. – Нет, – твердо продолжила она, словно кладя нечто в ящик и запирая его. – Время на разговоры у нас будет потом. А сейчас нам не до болтовни.
Они молча заторопились дальше. Поскольку высокие здания центра теперь заслоняли вид на реку, Фредерикс побежал вперед на разведку. Мысленно дрейфуя по сюрреальности момента, Орландо поймал себя на том, что пялится на бабуина.
– Как тебя зовут? – спросил он псевдообезьяну.
– Ксаббу. – В начале имени прозвучал щелчок, потом глотательный звук. Орландо так и не понял, какой должна быть первая буква – «Г», «Х» или «К». – А вы Орландо. – Обезьяна улыбнулась.
Орландо кивнул. Он не сомневался, что человеку, обитающему в симе обезьяны, есть о чем рассказать, но сейчас у него не хватало сил об этом гадать. Потом, как сказала Рени. Время на разговоры найдется потом.
«Если только наступит это „потом“».
К ним уже торопился Фредерикс.
– Пристань рядом, за углом. Корабль там, весь освещен. А что, если он не готов к отплытию, Орландо?
– Готов, куда он денется, – грубовато буркнул Орландо. Он понятия не имел, так ли это на самом деле, но будь он проклят, если даст своим спутникам лишний повод тревожиться. – Я это увидел, когда нас сюда привезли.
Фредерикс взглянул на него с сомнением, но промолчал.
– Чи син , сплошной чи син , – мрачно пробормотал робот, ощупывая свою анодированную шею в поисках нейроканюли. – Они нас поймают, и добром это не кончится. Погано, мужики, совсем погано.
Баржа была пришвартована в собственном доке и выглядела как яркий пышный цветок, цветное украшение среди грубого функционализма рабочей части гавани. Ослабевшие конечности Орландо немного отдохнули, тупая боль в голове чуть стихла. Баржа отвезет их туда, где враги не смогут их отыскать. У него еще будет время прийти в себя и восстановить силы.
Рени смотрела назад через плечо Орландо и шевелила пальцами, словно дирижировала небольшим оркестром.
– Что вы делаете? – спросил Фредерикс.
– Считаю. Нас здесь девять. Это правильно, или из дворца нас ушло больше?
– Не знаю, – покачал головой Фредерикс. – Я об этом не подумал.
– А следовало бы. – Рени явно рассердилась, но, похоже, на себя. – Возможно, мы кого-то потеряли по дороге.
– Мне все равно, – спокойно проговорил Орландо. – Давайте лучше надеяться, что на борту есть те, кто умеет управляться с этой посудиной.
Словно в ответ на его слова возле вершины трапа, ведущего с баржи в док, появились несколько человек. Когда Рени собрала своих спутников у подножия трапа, от группы отделились двое и спустились к ним. Один из них был, похоже, довольно крупной шишкой, судя по фуражке, украшенной серебряной рыбьей чешуей. Орландо задумался: не капитан ли это, но потом решил, что нет – никто не мог провести жизнь в море, сохранив такую гладкую и незагорелую кожу. Второй, матрос в простой и ничем не украшенной шапочке, явно был местным флотским эквивалентом костолома: за поясом у него торчал большой и неприятный на вид каменный топор, а из кобуры на бедре высовывалась украшенная перламутром рукоятка пистолета.