Страница 50 из 54
В конце концов, Найлу удалось полностью разминуться с Доггинзом и выпрямиться.
Увиденное потрясло. Создавалось впечатление, будто весь город исчез. Вместо него небо полонила черная туча дыма и пыли, космы которой медленно клубились, словно взбаламученный песок над дном реки. Первая мысль Найла была о семье. Затем, когда туча частично рассеялась, он с облегчением увидел, что взрыв затронул большей частью квартал рабов. В редеющем облаке ясно различались Белая башня и обиталище Смертоносца-Повелителя.
Доггинз, отдуваясь, поднялся рядом.
– Ты глянь-ка, чуть не накрыло! Он, безусловно, был потрясен: в мешок вцепился, аж костяшки побелели. На клубящиеся космы он теперь взирал с восхищенным ужасом.
– Ну что ж, вот и распрощался ты со своим дружком Каззаком.
– Каззаком? – не понял вначале Найл. – Он-то здесь при чем?
Доггинз оскалился с насмешливым злорадством:
– Еще как при чем! Он попробовал сунуться в хранилище с моим бластером.
Найл вздрогнул, осознав, насколько они были близки к гибели.
– Так вот чего они дожидались! Доггинз отвернулся.
– Коварный мерзавец получил, на что напрашивался. – И сокрушенно качнув головой:
– Но это ж надо, такой перерасход взрывчатки!
Оба были настолько зачарованы расходившимся черным облаком, что упустили из внимания происходящее внизу. Доггинз, тревожно вскрикнув, свирепо дернул за шнур выводного клапана. Шипящую струю смрада снесло ветром. Шар, вздрогнув, пошел на снижение. Изогнутые шпили города жуков были уже довольно близко. А на земле, словно пятнами парчи покрывая зеленое поле, стояли паучьи полчища.
Доггинз разразился вдруг хохотом.
Найл изумленно на него уставился, затем понял, что тот хохочет от облегчения, а в глазах стояли слезы радости.
– Ты был прав, – сказал Доггинз, кладя Найлу руку на плечо, – они действительно блефовали. Город не взят.
– Ты уверен? – Найл все же подозревал ловушку.
– Глянь.
Найл посмотрел по направлению выставленного пальца. Вначале было не ясно, куда указывает Доггинз – то ли на главную площадь, то ли на зеленый газон. Лишь заметив внизу шевеление, он различил, что на газоне, плотно, спина к спине сбились жуки-бомбардиры; столько их, что и дорожек не видно.
– Но почему они все там? Почему не защищают город?
– Кто тебе сказал, что не защищают?
– Я не пойму…
Доггинз уже не слушал.
Он пристально вглядывался вниз, время от времени попихивая в шар кулаком. Посмотрев вниз, Найл сообразил, почему.
Вместо того чтобы сдавать высоту постепенно, по наклонной, они шли вниз почти отвесно, норовя в конечном итоге приземлиться в самой гуще пауков. Кожу обдавал знакомый уже холод. Все ясно. Пауки сообща действовали на порифид внутри шара, заставляя его поглощать собственный газ, чтобы шар, сдувшись до времени, камнем упал вниз.
– Н-ну, ладно, – процедил Доггинз сквозь зубы. – Коль уж вы сами этого хотите…
Он вынул из чехла жнец и снял с предохранителя. Опершись о стенку мешка, направил оружие вниз.
В ярком солнечном свете луч энергии был почти невидим, но когда ударил в землю, во все стороны полыхнуло голубое зарево. Пауки жухли, таяли, земля обугливалась.
Тут сонмище черных силуэтов бросилось бежать, сталкиваясь и налезая один на другого в слепом ужасе. Найл зачарованно следил, как те из них, что припустили в сторону города жуков, вдруг останавливаются, словно натолкнувшись на невидимую стену. Мгновение, и они, дернувшись, уже бегут обратно.
Это была та же массовая паника, что и нынче утром, – мгновенно передающийся слепой предсмертный ужас, напрочь лишающий разума и самообладания.
Шар снова свирепо подкинуло, на этот раз от жара, толстым щитом взбухающего над землей, подобно взрыву какого-нибудь несоразмерно большого фейерверка.
Найла бросило на колени. Жар на мгновение стал таким невыносимым, что он испугался, как бы не затлела ткань. Мешок неистово мотало из стороны в сторону. Кое-как встав, выглянул – земля опять маячила где-то далеко внизу.
– Я буду править, ты выпускай газ! – крикнул Доггинз.
Он подал Найлу шнур выводного клапана. Следующие пять минут Доггинз демонстрировал чудеса воздухоплавания, временами вписывая шар прямо в струю ветра. Найл держал шнур, но не пытался его использовать: порифид было проще контролировать силой воли. Существо, похоже, замечательно чувствовало мысленные команды, выделяя и поглощая газ с точностью, позволяющей аккуратно лавировать при спуске. В момент, когда ветер едва не занес их на один из изогнутых шпилей, Найл сподобился поднять шар так, что тот проплыл буквально в нескольких сантиметрах над острием.
Вот внизу уже бегут люди, стараясь поспеть за шаром.
Впереди толпы Найл распознал жену Доггинза, Селиму. Спустя минуту шар зацепился за ветви высокого дерева, погасившего основной запас скорости, скребнул по стене дома и, в конце концов, приземлился возле выложенного мозаикой бассейна. Навстречу уже тянулись руки, участливо помогая выбраться из обвисшего складками мешка. Селима, порывисто обняв мужа за шею, усердно его нацеловывала. Найла тесно обступили люди, наперебой задавая вопросы.
Незнакомая молодая девушка одела ему на шею цветную бумажную гирлянду. На рукаве повис какой-то мальчуган, с просьбами покатать его на шаре.
Поднялась суматоха: шар сделал попытку опять подняться в воздух. Когда Доггинз потянул молнию, освобождая полость от давления, пахнуло таким смрадом, что тут же послышались негодующие возгласы, а какого-то ребенка стало неудержимо рвать. Найл, задержав дыхание, поспешил выйти под ветер.
Он пристально вглядывался в лица, выискивая Одину, но той нигде не было. На секунду в отдалении мелькнули длинные светлые волосы. Сердце отчаянно забилось; нет, это оказалась жена Доггинза, Лукреция. Работая локтями, Найл протолкнулся к ней:
– Где Одина?
– Одина? – Та будто не понимала. – А-а, она у жуков.
Лицо женщины казалось унылым и осунувшимся.
– Что-то случилось?
Она как-то странно, искоса посмотрела на него.
– А ты сам не догадываешься? Она пронырнула к мужу, нетерпеливо оттерла в сторону Селиму и что-то прошептала ему на ухо. Улыбка у Доггинза моментально сошла с лица, сменившись тревожным волнением. Найл тоже протиснулся к нему следом за женщиной.