Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 52



— Алмаз! С ними Алмаз! — крикнул Омар своей охране.

Тарак, услышав крики Омара, остановился и проследил за его взглядом. Омар был прав.

— Алмаз! — воскликнул Тарак с благоговением. Лавируя между торговыми рядами и пробираясь боковыми проходами, Джек и Джоан, миновав Сук, бежали туда, где стояла военная техника. Поскольку солдаты бились с людьми Тарака на территории рынка, машины они оставили без присмотра.

— Вон, смотри, — Джоан показала на море военной техники и грузовиков.

Увидев такое впечатляющее зрелище, Джек невольно остановился. Чего здесь только не было! Его первым порывом было завладеть одним из джипов, однако вездеход, приспособленный для передвижения по пустыне, выглядел надежнее. Он побежал вслед за Джоан, которая направлялась к грузовикам. Неожиданно Джек притормозил.

В конце взлетной полосы стоял F-16, вокруг которого возились трое техников. Его двигатель работал, и Джек мог поклясться, что самолет заправлен и подготовлен к взлету.

— К черту машины! Что скажешь об этой птичке? Джоан открыла рот.

— Но ты же не умеешь летать!

— Откуда тебе это известно? — отозвался Джек.

— Что, разве умеешь?

— В некотором роде.

— Что значит «в некотором роде»?

Вопросы Джоан возмутили Джека: вечно она стремится вызнать всю подноготную человека, все его анкетные данные. Ну что ж, на этот раз она получит их.

— Я совершил несколько контрабандных перелетов в Мексику. Теперь очередь за реактивным самолетом. — Он решил, что Джоан теперь заткнется.

Техник, руководивший работами, приказал помощникам принести дополнительные инструменты. Они уже скрылись в ангаре, когда техник заметил Джека, Джоан и Алмаза, направляющихся к истребителю. Он слез с крыла, вытер лоб рукавом и приказал им убраться с поля, однако троица настойчиво приближалась к нему. Разъяренный наглостью этой компании, старший техник подошел к Джеку.

Джек широко улыбнулся, но в следующий момент как-то незаметно выбросил руку, которая молниеносно достигла подбородка противника, словно атакующая кобра. Техник рухнул как подкошенный.

— Прошу меня извинить, — сказал Джек.

Он забрался в кабину, а Джоан помогла Алмазу подняться на крыло.

Джек уставился на приборную доску, Джоан заняла место второго пилота и пристегнула свой ремень. На мгновение она сильно засомневалась, что они взлетят.

Джек довольно потер руки.

— Ну, что ж.., кажется, нет проблем.

Он запустил двигатель. Щелкая тумблерами и крутя ручки, Джек продемонстрировал, на что способен. Он нажал на красную мигающую кнопку, и выхлопные газы, вырвавшиеся с оглушительным свистом, буквально сдули расположенный сзади ангар.

Джоан издала победоносный крик.



— Ну, птичка моя! — воскликнул Джек и развернул самолет.

Взгляд Джоан был прикован к взлетной полосе. Пока все шло хорошо. Джек осторожно развернул самолет, описав идеальную дугу. Джоан посмотрела на него, и он уверенно подмигнул ей.

«Да, — подумала она. — Он знает, как управлять самолетом».

Джек был их спасителем.

Глава 12

Двигатели ревели, шасси визжали, а солдаты Омара к этому моменту уже забрались в джипы, бронемашины и вездеходы и неслись в конец взлетной полосы, чтобы опередить Джека. Выкрикивая приказы и ожесточенно размахивая руками, лейтенант давал указания своим людям перегородить полосу техникой. Машины одна за другой выстраивались в ряд, образуя стальной заслон. В джипах и открытых кузовах грузовиков стояли солдаты, нацелив винтовки на F-16.

Темноглазый лейтенант поднял руку, готовый отдать приказ открыть огонь. Его люди были вооружены современными полуавтоматическими мини-винтовками М-14. Они пробивали стальной лист толщиной четверть дюйма с расстояния трех тысяч шестисот футов. В отличие от винтовок М-16, которыми были вооружены люди Омара и выстрелы из которых причиняли ужасные увечья и страдания жертве, поскольку производились пулями со смещенным центром тяжести, М-14 была предназначена для ведения огня на поражение противника. Лейтенант предпочитал оружие новейшего образца.

Полоса была перекрыта, истребитель не мог разбежаться, и следовало заглушить двигатели. Лейтенант мысленно уже примерял орден на ярко-красной с золотом ленте, которым Омар наградит его за поимку американцев. Он повесил свою винтовку на плечо.

Но Джек продолжал нажимать на рычаги, поворачивая самолет то вправо, то влево. Истребитель дергало; он подпрыгивал, но взлететь не мог. Рев работающих двигателей был просто оглушительным, однако Джек был не в силах остановить их.

Джоан сидела, вцепившись в кресло, чтобы не вылететь в лобовое стекло. Ей все же не следовало доверять Джеку. Он летал только на одномоторной «Сессне». Истребитель F-16 — она читала об этом в «Ньюсуике» — был фактически ракетой, закамуфлированной под самолет. При его взлете летчики испытывают колоссальные перегрузки, кровь отливает от головного мозга, что порой приводит к потере сознания даже у тренированных людей, не говоря уже о таких неподготовленных пассажирах, как она. Джоан наблюдала за Джеком, который с бесстрастным видом нажимал на кнопки и щелкал переключателями. Все его поведение говорило о том, что он не читал этой статьи.

— Черт! Если я вырулю на взлетную полосу, то смогу взлететь!

— Не надо! — закричала Джоан, помня о перегрузках.

— Ты хочешь просто ехать на нем?

От собственного бессилия Джек ударил ногой по тормозам. Истребитель резко дернуло и развернуло на сто восемьдесят градусов. Когда он ослабил давление на тормоз, F-16 двинулся на скопление военной техники. Между Джеком и механизированным подразделением находилось три ряда палаток. Джек как безумный давил на тормоза, пытаясь вернуть самолет обратно на взлетную полосу, но у него ничего не получалось.

Благодаря стараниям Джека и его знаниям в области пилотирования и самолетовождения они вклинились в ряды палаток. Самолет все крутило, хотя Джек был уверен, что заглушил двигатели. Маленькая зеленая лампочка продолжала подмигивать, хотя давно должна была погаснуть. Крылья истребителя рвали парусину, оставляя от нее одни лохмотья, а уцелевшие палатки, несмотря на все маневры Джека, загорелись от выхлопа реактивных двигателей.

Джоан закричала, увидев сзади и по обеим сторонам от них пожары. На фоне пронзительно синего неба они были похожи на гигантские пылающие спички. За несколько минут от палаток остались одни дымящиеся головешки.

Будучи не в силах направить самолет на взлетную полосу, Джек увидел, что его несет прямо на Сук. Ворота главного входа были широко открыты. Джек расставил руки, словно измеряя расстояние, посмотрел на левое, затем на правое крыло и торжественно объявил:

— Наверное, пройдем впритирку!

Джоан посмотрела на Джека, силясь понять, о чем он говорит. Джек нажал на газ и отпустил тормоза. На этот раз самолет не завертелся, а стремительно, как стрела, двинулся прямо на Сук. Джоан закрыла лицо руками, затем медленно опустила их.

Ревя реактивными двигателями, истребитель со свистом пронесся через ворота рынка. Когда нос самолета был уже на площади, Джек понял, что ошибся в расчетах — левое крыло было полностью и безнадежно искорежено. Он высунулся из кабины и увидел изуродованный металл, болтающиеся провода и разлетающиеся во все стороны искры.

Дервиши оказывали достойное сопротивление людям Омара. Тарак занес свою саблю над противником, который пытался отбиться от него прикладом винтовки, и одним махом отсек руку, державшую оружие. Пронзительно вопя и сжимая окровавленный обрубок, солдат упал на колени. В этот момент на Тарака набросился другой солдат, прыгнув ему на спину с высокой площадки. Тарак перебросил его через плечо, швырнул на землю и вонзил в живот саблю. Вытащив оружие, он окинул взглядом поле боя. Люди Омара все подходили и подходили со стороны дворца. Он слышал свист сабель дервишей, поражавших противника. Возможно, люди Омара и были вооружены новейшими винтовками и гранатометами, но люди Тарака были настоящими воинами.