Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 39

МАЙК: Подождите минутку.

АБОНЕНТ: Что?

МАЙК: Вы сами — человек, да?

АБОНЕНТ: Конечно.

МАЙК: Но не можете говорить со мной, потому что я тоже человек, я правильно понял?

АБОНЕНТ: Именно так.

МАЙК: О'кей, я понял.

Майк доплелся до «Коухогса» и опустился за столик в низкогравитационном конце ресторана.

— Меня дисквалифицировали. Эти консервные банки перекрыли мне кислород. Не обижайся, к тебе это не относится. Спидбол Рэйбо кивнул.

— Не принимай близко к сердцу. Трудно бороться со сталью, уж я-то знаю. Я это видел с обеих точек зрения.

— Но что же мне теперь делать?

— Просто старайся изо всех сил, Майк. Только это тебе и остается.

Выброси все из головы и сосредоточься на работе, на полетах.

— Все говорят то же самое.

— Прости за занудство.

— Да нет, что ты, — он разглядывал через занавеску навигационные огни кораблей, исчезающих в пассажирском терминале. Некоторые из них уже не вернутся.

— Как твоя общественная работа? — спросил Спидбол. Майк только помотал головой.

— Вы будете заказывать?

Майк обернулся. Это был официант, покрытый голубым мехом скват по имени Брун с разговорным устройством на шее.

— Шоколадный коктейль, — сказал Майк.

— Настоящий шоколад или структурированный? Майк подсчитал наличность.

— Лучше из настоящего. Я сегодня не при деньгах.

— Тут нечего стесняться, Майк, — сказал Спидбол. — Возможно, на будущий год ты им всем покажешь.

— Да, спасибо, дядя Спидбол.

Когда официант отошел, Майк спросил:

— Как продвигается твое расследование?

— О, это интересно, — сказал Спидбол. — Пожалуй, теперь я почти точно знаю, каким образом они впервые попали на Питфол и как оказались у меня — но до сих пор не выяснил, что с ними случилось потом.

— Для начала неплохо.

— Это еще не все. Монетки-то горячие. У Майка забурчало в животе.

Проклятая монета лежит у него в кармане, прожигая дыру в...

— Надеюсь, ты не имеешь в виду, что они радиоактивные?

— Нет, Майк. Они были украдены более сорока лет назад. И никто точно не знает, что случилось с их хозяином.

— Но как они попали к тебе?

— Мне их дали игроки, которые взамен хотели от меня какую-то услугу.

— Да? Чего же им от тебя было нужно?

— Этого я не знаю. Может быть, проиграть гонку. В те дни такого рода сделки были очень распространены.

— Я тоже об этом слышал.

— Не сказать, чтобы и теперь совсем перевелись милые гадкие мальчики, которые дурят людей при малейшей возможности.

— Может, и с моим кораблем случилось нечто подобное. Может, игроки заплатили кому-то за диверсию, чтобы убрать меня с гонок.

— Может быть.

Майк стал размышлять над этим, прикидывая, каким образом это можно доказать, но тут Спидбол сказал:

— Дело в том, что если они дали мне монеты, а я им не помог, то они могли взбеситься и наказать меня.

— Это будет трудно доказать.

— Мистер Мюррей?

Майк поднял голову. Две девушки стояли около стола, толкая друг друга локтями и хихикая. Рыженькая протянула ему листок бумага.

— Не могли бы мы...

Она запнулась и покосилась на свою черноволосую подружку, которая закрыла рот ладошкой, глядя в сторону.

— Пожалуйста... э-э... — продолжила рыженькая и положила лист на стол рядом с недоеденным сандвичем.

Майк взглянул на Спидбола, кивнул и торопливо подписал листок. Глядя на свои каракули, он подумал: «Никогда в жизни не прочитал бы такое». Бумажка тут же исчезла.

— А вот мы тут думали...

Рыженькая снова запнулась, но подружка толкнула ее локтем: «Говори!»

— Понимаете... здесь вечеринка...

— И мы думали... — подхватила брюнетка, внезапно посмотрев Майку прямо в глаза.

— Я... простите, — сказал Майк. — Я очень занят. Понимаете, как раз сейчас...





— Ну что ж, извините.

Они торопливо повернулись, прежде чем он закончил объяснение, и побежали через ресторан, толкаясь и хихикая.

— Меня тоже девушки приглашали на вечеринки, — сказал Спидбол.

— И ты ходил.

— Ни одной не пропускал.

— Да, я слышал.

Майк уставился в пол, стараясь не покраснеть. Он легонько толкнул тарелку с недоеденным сандвичем.

— Зачем ты жуешь эту гадость?

— Просто предаюсь воспоминаниям.

— Я и не думал, что ты можешь... — внезапно он осекся и посмотрел на приятеля. — Подожди минутку. У тебя же и рта-то нет. Спидбол засмеялся.

— Очень мило с твоей стороны заметить это. А я уже было задумался, на какой планете ты позабыл свои мозги.

— Так чей же это сандвич...

— Мой, — буркнул Джесс Бландо, несмотря на низкую гравитацию тяжело рухнув на свой стул.

— О, — сказал Майк, — это ты.

— Разочарован? — кивнул Джесс.

— Конечно, — ответил за Майка Спидбол. — Все время, пока ты пребывал в гальюне, справляя свои мерзкие кишечные нужды, я прикидывал, как бы отделаться от тебя.

— Хватит обо мне, — Джесс повернулся к Майку. — Ты выглядишь счастливым. Майк не ответил.

— Он дуется, — объяснил Спидбол. — Дисквалифицирован консервными банками, ко мне это не относится. Майк пожал плечами.

Брун принес коктейль Майка и поставил перед ним блестящий стальной стакан. Он протянул чек, и Майк прижал к нему запястье, следя за цифрами, которые списывались с его счета.

— Благодарю вас, — сказал Брун, убегая. Майк отхлебнул глоток и тут же поставил стакан на стол рядом с омерзительными остатками сандвича Джесса. На стол легла чья-то тень.

— Ммммм, какая встреча.

— Отвали, Дувр, — сказал Джесс.

— Эй, Майк, я слышал, ты сегодня повеселился на тренажере.

Майк не ответил. Дувр Белл посмотрел на Спидбола.

— Ты бы научил его всему, что знаешь. Спидбол засмеялся.

— Мы еще полетаем вместе, не беспокойся, — огрызнулся Майк.

— Жду не дождусь.

— В следующий раз, Белл.

— Да, если только следующий раз будет. Тебе надо пройти квалификацию, если хочешь участвовать в гонках.

— Пройду, не волнуйся.

— Конечно, детка. Но если хочешь, чтобы я поучил тебя на тренажере...

— Дувр, ты самая гнусная жаба из всех, которые когда-либо выпрыгивали на спидвей, — сказал Джесс.

— Майкл, у тебя такие забавные друзья, — усмехнулся Дувр.

Когда Белл ушел, Джесс сказал:

— Не удивлюсь, если это он воткнул монету, которая погубила твой корабль. Он не может выкинуть тебя из своего извращенного маленького мозга. Спидбол пробормотал что-то и поднялся.

— Ты куда? — спросил Джесс.

— В свою кладовку. Нужно подзарядиться. Майк посмотрел ему вслед.

— Интересно, что он чувствует?

— Мы никогда этого не узнаем. Науквуд, как говорят полдавианцы.

Майк сделал еще глоток. Вкус напитка напоминал ветер Земли, дующий в лицо, запах соленой воды, звук колышущейся травы... Он поставил блестящий стакан на стол.

Вот он здесь, пилот-гонщик на Клипсисе. Пилот-гонщик, ей-богу! Он вспомнил, как шутил с друзьями на стартовой площадке мыса Канаверал: смотрите обо мне по домовизору!

И он добился этого! Его мечта, его самое великое желание стали явью.

Так почему же так пусто внутри?

Джесс встал.

— Я иду в бар. Хочешь чего-нибудь?

— Нет, спасибо.

— У них там есть семечки подсолнечника. Выращивают прямо здесь, на Питфоле, — Джесс посмотрел в мерцающую темноту за куполом ресторана и показал пальцем. — Выращивают прямо... вон там. Майк не поднял головы.

— Я сказал, не хочу. Джесс колебался.

— Послушай, я знаю, у тебя последнее время несладкая жизнь, но все же тебя уж слишком перемкнуло.

— Что ты имеешь в виду?

— Тебе нужно просто выбросить из головы эту ерунду, даже если после этого некоторые плохие мальчики останутся на свободе.

— Ты думаешь?

— Я так говорю только потому, что ты мой друг, Майк. Если бы я не любил тебя, я бы преспокойно смотрел, как ты сам себя разрушаешь. Я старый гонщик, и мне не нужны конкуренты, понимаешь?