Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 70 из 84

— И вы с Нэн решили подшутить над ними? — догадался Росс.

Тэсса виновато вздохнула. Ничего из этого она не помнила, но в спектакле, который они сейчас разыгрывали, Тэсса, как предполагалось, должна была следовать подсказкам Росса.

— Я не хотела идти, потому что плохо себя чувствовала, — повторила она. — Всю неделю Нэн писала мне записки, уговаривая согласиться на ночную прогулку. — Вот это была правда. — И, кажется, ей удалось добиться своего… — А вот это было лишь предположение.

Когда Росс поднялся, давая понять, что им пора идти, Тэсса приложила руку к груди, пытаясь унять неистовый ритм сердца. Медленно выпрямившись, она позволила Россу вывести ее из часовни.

— Вы отправились на озеро отсюда? — уточнил он.

— Да, — утвердительно кивнула Тэсса. Ведь они с Нэн всегда встречались в часовне. У нее сохранилось множество воспоминаний о том, как они отправлялись отсюда на ночные прогулки, но это вовсе не означало, что в ту ночь они пошли на озеро вместе.

— Веди меня, — велел Росс.

— К озеру? — с опаской спросила Тэсса.

— Куда же еще? — возмутился Росс.

Что-то всколыхнулось в глубине ее сознания — воспоминание, которое она попыталась воплотить в зримый образ, но не смогла, или же непонятное чувство тревоги, годами преследующее ее.

Росс наблюдал за ней, ожидая, пока она наконец двинется с места.

К озеру вела хорошо протоптанная тропинка, но они с Нэн, если на самом деле отправились туда вместе в ту ночь, скорее всего выбрали другой путь.

Бесшумно ступая, Тэсса миновала тропинку, помедлила немного, а затем уверенно зашагала в направлении густых зарослей кустарника. Она сама удивлялась тому, как. хорошо она помнила этот путь. Она, не думая, шла вперед, а когда задумывалась, шаг ее становился неуверенным. Видимо, путь этот она проделывала столько раз, что теперь машинально повторяла его — ноги сами несли ее по знакомой дорожке.

Спуск к озеру был довольно крутым, к тому же нагромождения сухих веток и густой кустарник преграждали им путь. Тэсса устала и вспотела, и не только оттого, что на ней было теплое пальто, — ее словно обдало жаром, когда она осознала, что они вот-вот выйдут к озеру.

«Скорее, Тэсса! Скорее! — прозвучал у нее в ушах голос Нэн. — Поторапливайся, а то мы все упустим!»

Нэн шла первой, указывая путь, и не потому, что всегда была вожаком, а потому, что сегодняшняя ночная вылазка была исключительно ее идеей.

Нет, нет! Ничего этого не было! Всему виной ее разыгравшееся воображение. Росс просто-напросто заставляет ее придумывать все это на ходу.

Тэсса не заметила, как ускорила шаг и побежала. Кустарник кончился, и она остановилась, выбежав на открытое место.

После густого ночного мрака озеро, казалось, лучилось мерцающим светом, отражая, словно огромное зеркало, бледную бесцветную луну. Тэсса многое бы отдала, лишь бы никогда больше не глядеть в это зеркало.

Она стояла, напряженно застыв, парализованная сомнениями и страхом, порываясь убежать подальше отсюда, но не в силах пошевелить и мизинцем. Ей не следовало приходить на озеро. Что-то было здесь не так. В ту ночь все было по-другому.

— Тэсса! — кто-то громко произнес ее имя.

Она отпрянула, когда рядом с ней из темноты внезапно возник Росс. Как и она, Росс дышал тяжело и часто.

— Я… Я не хочу это продолжать, — выдавила из себя Тэсса. — Мне не надо было приходить сюда. Пожалуйста, Росс, давай уйдем.

Он не поддался на ее мольбу, не смягчился.

— Ты должна продолжить, Тэсса. Ты ведь вспоминаешь, не так ли? — беспощадно молвил он.

— Нет! — крикнула она. — Все как в тумане. Все совершенно бессмысленно, в этом нет логики.

— Мы еще не закончили. Возможно, это поможет тебе вспомнить, — безжалостно проговорил он и, крепко подхватив ее под руку, повел куда-то в ночь.

Они обогнули озеро и оказались на его противоположной стороне. Когда они остановились, повернувшись лицом к особняку, Тэсса уже знала, почему Росс привел ее сюда. В этом месте утонула Бэки Феллон. Тэсса подняла голову и поглядела на звезды, а потом над верхушками деревьев отыскала глазами тонкую звонницу маленькой часовни. Она явно избегала смотреть на воду.





— Смотри, — приказал Росс, — смотри в озеро, Тэсса.

Он заставил ее опустить голову и изо всех сил встряхнул за плечи, когда она закрыла глаза. Нехотя она приподняла веки, посмотрела вниз и застонала, глядя на бесформенную массу — всего лишь темное очертание, — выступавшую из воды.

— Бэки, — отрывисто прошептала она, упала на колени и закрыла лицо руками.

Но Росс не оставил ее в покое. Опустившись рядом, он обнял ее за плечи и приказал:

— Посмотри на другой берег, Тэсса. Ты видишь их? Разве это не те девушки, за которыми ты пришла подсматривать?

Она опустила руки и, хотя слезы застилали ей глаза, не смогла оторвать взгляда от того, что происходило на противоположном берегу. Там она видела свет — это горел фонарь — и четыре фигурки у самой кромки воды.

— Кто это, Тэсса? Ты помнишь, как их звали? — настойчиво спрашивал Росс. — Нет? Тогда я напомню тебе. Это Маргарет, Джоанна, Кассандра и Бэки. Теперь ты вспомнила, Тэсса?

Этот холодный, ненавистный голос проникал в ее сознание, словно стальной клинок — беспощадный и жестокий.

— Нет, — прошептала она. — Нет…

— Маргарет, Джоанна, Кассандра и Бэки. Я прав, Тэсса? — настаивал Росс. — Они живут в твоих снах, навещают тебя по ночам…

Она подняла взгляд, но на этот раз на том берегу она увидела не просто четыре неясных силуэта. Там были четыре старшие девушки. Но что-то все же было не так. Их должно было быть только три. Росс ошибся, называя имя Бэки. Ее там быть не могло.

— Ты помнишь, что произошло? — спросил он тем же неумолимым тоном. — В протоколах следствия есть запись о том, что девушки слышали, как ты плещешься в воде. Ты ведь хотела, чтобы они услышали тебя. Ты притворялась, что попала в беду. Ты помнишь, Тэсса?

— Не надо, Росс, пожалуйста, не мучай меня! Это была не я! — взмолилась она. — Клянусь, это была не я! Но он был непреклонен.

— А потом ты стала кричать и звать на помощь. Помнишь, что ты выкрикивала? — заставлял он Тэссу вспоминать. — Об этом тоже есть соответствующая запись. Я могу произвести ее слово в слово.

Прошлое и настоящее смешались в ее сознании. Сильные руки, словно клещи, сжали ее плечи, не давая пошевелиться. Тэсса стала сопротивляться и бороться, пытаясь высвободиться из стальных тисков. Он хочет утопить ее! О боже, эти крепкие мужские руки удерживают ее под водой. Она задыхается и тонет!

В эти несколько отчаянных мгновений прошлое вернулось, и Тэсса снова стала двенадцатилетней девочкой, в бессильном ужасе и отчаянии взывающей о помощи.

— Помогите! — закричала она. — Кто-нибудь помогите! Пожалуйста! Я не умею плавать! О боже, я не умею плавать! Вы должны мне помочь! Прошу вас! Пожалуйста! Почему вы не верите мне?! Помогите! Помогите!

Вновь и вновь слова срывались с ее губ, пока она не охрипла от страшного крика и не разразилась рыданиями.

Потрясенный и бледный как полотно, Росс взял ее за подбородок и заставил поднять голову.

— Это вовсе не был розыгрыш, — сказал он. — Ты и в самом деле звала их…

— Конечно, — рыдала Тэсса. — Но они не слушали меня. Они повернулись и ушли.

— Так что же случилось, Тэсса? — успокаивающе гладя ее по спине, спросил Росс.

— Это Бэки была в воде! — всхлипнула она. — Бэки! Она барахталась, пытаясь вырваться из его рук. Но он держал ее под водой! Это было ужаснее любого ночного кошмара! А я не могла ей помочь — я не умела плавать, и я оказалась трусихой… Я испугалась… И… и когда все было кончено и он погнался за мной, я со всех ног пустилась наутек. Я убежала и спряталась от него.

Дыхание Росса стало хриплым и тяжелым. Потрясенный ее рассказом, он не мог произнести ни слова. В конце концов он все же превозмог себя и спросил:

— Кто это был, Тэсса?

— Не знаю. Я не видела его лица, а если и видела, то не помню. Он был любовником Бэки. Они встречались в оранжерее. Туда Нэн и повела меня в ту ночь. Но все вышло совсем по-другому. — Тэсса говорила, и слезы ручьем текли у нее по щекам.