Страница 14 из 41
К тому времени, когда он вернулся, из корыта вытекала вода. Дуэйн верхом на Дестини, лучшем мерине на ранчо, сдерживал остальных лошадей, чтобы они не подходили к корыту. Ли удавалось отвлекать от воды нескольких стригунков в маленьком загоне.
— Нужно вызвать сюда Фредди, чтобы проверить лошадей, — крикнула ему Ли, маневрируя между двумя жеребятами, чтобы не подпустить их к полусухому корыту.
— А если взять пробу? — спросил Чейз.
— О Боже, конечно! В сарае со сбруей есть кувшин. Зачерпни немного воды из главного корыта, пока она вся не вытекла.
Чейз помчался к сараю, нашел каменный кувшин и ухитрился вернуться к корыту, пока оно еще не опустело. Едва он успел набрать пробу, как последняя капля ушла в грязь.
— Успел? — Ли с чуть отстававшим Дуэйном спешили к нему.
— По крайней мере немного есть.
— Слава небесам, что ты додумался. Когда лошади в опасности, я просто теряю голову. — Ли сдавила пальцами виски. — Давай подумаем. Мы отвезем кувшин в дом. Ру съездит в город и сделает анализ. А мы — Фредди, ты и я — тем временем поможем Дуэйну проверить, не отравились ли лошади.
— Я думал, Ру не годится.
Ли взглянула на него, и тень улыбки чуть ослабила напряжение.
— После утренней ссоры, когда они помирились, Ру и Фредди повесили на двери табличку «Не беспокоить». Но, по-моему, у нас есть оправдание, чтобы побеспокоить их. — Она обернулась к Дуэйну. — Ты не заметил сегодня чего-нибудь подозрительного в загонах?
— Нет. — Дуэйн полез в задний карман за банкой жевательного табака «Краснолицый». — У нас нынче в полдень мало рук. Кто-то мог явиться незамеченным.
— Ты считаешь, что кто-то намеренно мог отравить воду? — взглянул на нее Чейз.
— Не исключено.
— Здесь много всякого случается. — Дуэйн засунул комок табака за щеку.
— А именно? — Судорога стянула живот Чейза.
— Я расскажу тебе по дороге, — пообещала Ли. — Поехали.
— Я поведу.
— Спасибо, мой друг-дальнобойщик. Я ценю твое предложение. — Опять полуулыбка скользнула по лицу Ли.
— Ладно, рассказывай, — сказал Чейз, когда они выехали на дорогу. — Что происходит?
— Я надеялась, что с этим покончено. Но, как теперь вижу, нет. Прямо перед тем, как вы втроем купили ранчо у корпорации Колорадо, на нас обрушились самые разные несчастья. Начали протекать цистерны с водой, скот запутывался в колючей проволоке, и все в таком роде. За день до твоего приезда лошади в панике вырвались из загона, Фредди и Ру чуть не погибли. А потом мы обнаружили, что ворота случайно остались открытыми. Но ведь люди делают ошибки.
Боже, а он и не знал правду об этом происшествии!
— Ру все еще думает, что Дуэйн имеет отношение к этому делу.
— Ты шутишь?
— Вначале я тоже не могла поверить. — Ли вздохнула. — Но надо признать, что у Дуэйна могла быть причина. Он знает, что вы трое собираетесь продать ранчо, когда сюда придвинется город. Это бы означало для Дуэйна конец жизни. Не говоря уже о том, что он руководит программой разведения лошадей, которая проводится на землях ранчо «Истинная любовь». Если несчастные случаи заставят вас уехать или, по крайней мере, обесценят собственность и вы не получите приличную цену, то для него ничего не изменится. И кроме того, из загона вырвался его табун.
— Но Дуэйн не стал бы отравлять воду в корыте.
— Правильно. Есть и другая версия. Эб Уайтлок. Он все еще хочет получить это ранчо. Ру подозревает даже Белинду.
— Белинду? — Чейз удивленно взглянул на Ли. — Черт возьми, с чего бы вдруг он стал подозревать Белинду?
— Потому что она хочет защитить Декстера. Ру думает, что она пойдет на все ради того, чтобы Дек-стер мог спокойно сидеть на веранде. Ей невыносима мысль, что вы продадите ранчо строителям. Кстати, и мне тоже.
— Но если мы не продадим ранчо, то не получим прибыль, о которой говорил нам Ру. — Чейз пытался подавить охватившую его панику.
— Ой, Чейз, брось! Ты хочешь сказать, что все еще мечтаешь стать богатым? Я вижу, как ты относишься к этому месту. Ты любишь его!
— Я приложил немало усилий, чтобы особенно не привязываться к какому-либо определенному месту.
Чейз вдруг осознал, что у него заболело где-то рядом с сердцем.
— Твои слова — самое печальное, что я когда-либо слышала, — после долгого молчания пробормотала Ли.
Несмотря на твердое убеждение, что ей не уснуть, Аманда быстро задремала. И проснулась в достаточно умиротворенном состоянии, учитывая эпизод со змеей. Бартоломью спал, и Аманда с наслаждением умылась, одновременно обдумывая, что надеть к обеду. Хлоя оставалась на посту, Аманда прошла мимо нее, чтобы открыть чемоданы.
Она достала джинсы от дизайнера и белую шелковую блузку, сшитую в стиле Дикого Запада. На этот раз она не повторит ошибку и не наденет колготки.
Аманда почти закончила одеваться, когда проснулся Бартоломью, чуть раньше шести. Судя по всему, он был не очень голоден. Она поменяла подгузник, положила сына в детскую корзину и направилась к двери. Хлоя шла рядом. И тут Аманда остановилась. Возле дверей стояла пара сапог. Очень красивых коричневых кожаных сапог с запиской, прикрепленной к голенищу одного из них.
«Белинда сказала, что вы могли бы воспользоваться ими, и рассчитала, что у нас примерно один и тот же размер. С удовольствием одолжу их вам на время вашего пребывания. Ли Синглтон».
Аманда перевела взгляд со своих босоножек с открытыми пальцами на сапоги. Сапоги Ли, Фантастической Ли, которая умела читать мысли и своим массажем исцелила Чейза. Тут Аманда мысленно дала себе пинок; ей стало стыдно. Хотя она и родила ребенка от Чейза, она отказалась от всех требований к нему. Какая женщина, дав мужчине полную отставку, запрещает ему проявлять внимание к другой? Аманда знала, как называют такую женщину. Стерва.
Она занесла сапоги в дом и приложила к сандалиям. Они совпали точь-в-точь. Когда она вместе с семенившей рядом Хлоей пошла к главному дому в сапогах, прибавлявших ей рост, она чувствовала себя так, будто вечно жила на ранчо «Истинная любовь».
Пересекая дорожку, она встретила Белинду, входившую в патио через ворота с тыла дома. Декстер сидел в затененном уголке возле пруда, рядом с ним — ходунок и миска с едой для собаки. Хлоя замерла, понюхала воздух и вопросительно посмотрела на Аманду.
— Иди, — разрешила Аманда. — Захвачу тебя позже.
Хлоя подбежала к Декстеру; тот встретил ее с такой нежностью, что в Аманде заговорило чувство вины за то, что она заберет у него на ночь собаку. Однако отказаться она не могла — Хлоя обеспечивает безопасность Бартоломью, самого главного человека в жизни Аманды. Она помахала рукой Декстеру.
— Спасибо, что одолжили мне собаку.
— Угу.
— Вы пойдете обедать?
— Не-а.
— А я проголодалась. До свидания.
— Угу.
В столовой стояла суета — с Фредди и Ру в центре переполоха Аманда проскользнула незамеченной и выбрала столик в сторонке Она предполагала, что никто из свадебных гостей не приедет с детьми и за едой все предпочтут избежать соседства с грудным ребенком Аманда устроила корзину с Бартоломью на соседнем стуле и сделала заказ официанту, появившемуся перед ней Ру и Фредди соединили три стола, чтобы разместить толпу пришедших поздравить их Бартоломью дремал в корзине, и Аманда развлекалась, определяя, кто есть кто Мужчина, выглядевший как постаревший Ру, определенно его отец Но вот женщина рядом со старшим Макгиннесом, видимо, не мать Ру Сын гораздо больше нежности проявлял к женщине лет шестидесяти, которая сидела с другим мужчиной Аманда сделала заключение, что это разведенные родители Рассортировать других гостей оказалось гораздо труднее Как угадать, кто друзья, кто родственники, а кто жены и мужья родственников? Чейза среди них она не заметила Но Ру и Фредди определенно были на высоте Аманда с завистью наблюдала, с какой нескрываемой нежностью они относились друг к Другу — Как сапоги?
Аманда обернулась и увидела ослепительную блондинку, стоящую возле ее стола Карие бархатные глаза с намеком на тайну украшали лицо, которое привело бы в восторг художников Возрождения — Вы, должно быть, Ли — Аманда встала и протянула руку — Спасибо за сапоги Они как раз впору, будто для меня сделаны — Вот и отлично — Ли улыбнулась и посмотрела на Бартоломью — Очаровательное дитя В ответ Бартоломью принялся скандалить — Наверное, проголодался, — объяснила Аманда, наклоняясь над малышом — Его режим питания оставляет желать лучшего — Пока не принесли обед, почему бы вам не покормить его?