Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 101

Специальный агент ФБР бегом вбежал на лестницу, несмотря на то, что нес на себе Одри. Шериф Гарри Трумен и Хогг еле поспевали за ним. Вбежав в комнату, Дэйл Купер осмотрелся. — Вот сюда, сюда, — показал рукой Гарри Трумен. Дэйл опустил Одри на кровать и склонился над ней.

Девушка бессвязно шептала. Дэйл наклонился еще ниже в надежде расслышать ее слова. Но он никак не мог разобрать, кого зовет Одри.

Шериф Гарри Трумен приложил палец к губам. — Тише, Хогг, не шаркай так.

Дэйл напряг весь свой слух. — Папа, папа, — чуть слышно прошептала Одри. И тут Дэйл Купер взял себя в руки. Профессионал поборол в нем чувства. Он нащупал пульс девушки и поднял глаза на Хогга, как бы ища в нем поддержки. — Пульс нормальный.

Хогг кивнул головой. Дэйл Купер приподнял веко Одри. — Зрачки расширены.

Он закатал рукав блузки Одри и вновь посмотрел на следы уколов. — Да, Хогг, это нам не показалось. Ее кололи, скорее всего, героином. — Дэйл, мы можем сейчас привести ее в чувство? — спросил Гарри. — Боюсь, что нет. Дыхание прерывистое и очень неглубокое. — Может быть, вызвать врача? — предложил Хогг. — Конечно, но он быстро не приедет и вряд ли сможет чем-нибудь помочь. Главное — не дать ей сейчас заснуть. — Одри, Одри, не спи, — принялся трясти девушку специальный агент.

Гарри Трумен пробормотал: — Бедная…

Одри раскрыла глаза, и по ее лицу было понятно, что Дэйла она не видит. — Папа, папа, — прошептала она. — Ты видишь меня? — Папа, папа, — она приподнялась, как бы ожидая ответа.

Дэйл Купер молчал.

Одри вновь прикрыла глаза. — Ты не должна засыпать! Одри, слышишь? — почти истерично выкрикнул Дэйл. — Папа, — улыбнулась Одри, — ты меня услышал. Теперь ты сможешь меня поймать.

Дэйл Купер удивленно посмотрел на Гарри. Он не понял, что имела в виду Одри, говоря о том, что отец может поймать ее. — Я лисичка и у меня есть домик. Ты сможешь меня поймать, папа…— Что за ерунду она несет? — изумился шериф. — Не знаю, это бред и вряд ли она скажет сейчас что-нибудь связное, главное — не дать ей уснуть. — Одри, Одри, — вновь принялся кричать Дэйл и трясти ее за плечи, — слышишь, не засыпай! — Папа, — шептала она. — Одри, тебе нельзя спать. — Ты даже не представляешь, какой у меня сейчас тяжелый язык…— Одри, не засыпай!

Слова девушки становились все тише и тише, она шептала: — У меня такое впечатление, что мне в рот засунули руку, такой у меня тяжелый язык…— Одри, не спи, — пытался привести в себя девушку специальный агент. — Мне больно… Как мне больно… — Одри принялась извиваться.

Дэйл Купер с трудом удерживал ее. — Одри, Одри, успокойся. — Как мне больно… — шептала девушка.

Она на мгновенье раскрыла глаза, и ее невидящий взгляд скользнул по Дэйлу Куперу. — Как мне больно… Я прямо изнемогаю… О боже, как мне больно… Черная стужа… я не могу дышать…— Одри, Одри, только не засыпай, только не засыпай, — кричал Дэйл Купер.





А Одри вновь бредила. Она вспоминала отца, но ее слова становились все менее связными. — Я тону… Помогите… Вокруг меня черная вода, я вижу водоросли, рыб…— Не спи, только не засыпай.

Девушка, казалось, начала проваливаться в сон. — Одри, только одно, прошу тебя, — шептал ей в самое ухо Дэйл Купер, — не засыпай. — Черные водоросли… Черная стужа… Холодная вода… Медленные рыбы… Все колышется, я тону, спасите! Спасите меня!

Дэйл Купер, что было силы, сжал ладонь Одри. — Черная вода обволакивает меня. Не надо, не надо меня спасать, мне тут хорошо. — Одри, очнись, я спасу тебя. — Нет… Мне становится тепло, хорошо…-на лице Одри проступала блаженная улыбка.

Шериф присел на корточки рядом с кроватью, на которой лежала Одри. — Дэйл, Хогг уже побежал за врачом. По-моему, от нас тут будет мало пользы. — Только не засыпай, только не засыпай, — шептал Купер. — Вода, водоросли… Рыбы… Мне тепло и хорошо, — губы Одри еле заметно шевелились. — Гарри, я боюсь, что мы потеряем ее, — признался Дэйл Купер. — Не думай, не думай сейчас об этом, Дэйл, — ответил шериф, — думай, как ее спасти. Ведь мы же с тобой думали только об этом весь день, понимаешь? — Конечно, Гарри, как тут не понять. — Я тону, я под водой… — прошептала девушка. — Я вижу, как навстречу мне плывут рыбы. Я — русалка. Свет меркнет, делается темно…— Одри! Одри! — закричал Дэйл Купер, — я с тобой, Одри, очнись. Одри!

И тут Одри вздрогнула. Она вновь открыла глаза. На этот раз ее взгляд был осмысленным. Она некоторое время с недоверием и недоумением смотрела на Дэйла, как будто видела его впервые, как будто не разговаривала с ним в машине. На какое-то время наркотик отпустил ее мозг. — Дэйл, — воскликнула Одри и бросилась ему на шею, — я молилась, Дэйл, молилась не богу, а тебе. Молилась, чтобы ты пришел.

Дэйл ласково погладил Одри по щеке. — Одри, я счастлив, понимаешь? Как я счастлив! — Я молилась, Дэйл, и ты пришел. Ты здесь. — Конечно, Одри, конечно, — Дэйл покрепче прижал к себе девушку. — Одри, ты снова вернулась, правда? — Конечно, я больше не попаду в эту противную темноту. Я вновь не опущусь туда. Дэйл, что со мной?

Слова застряли в горле у Дэйла Купера. Ему страшно было сказать Одри правду. Он боялся признаться даже самому себе в том, что Одри накачивали наркотиками.

А Одри все спрашивала: — Дэйл, Дэйл, что со мной? — Успокойся, дорогая, успокойся, теперь все позади. Теперь все хорошо. Теперь ты со мной и никто не посмеет тебя обидеть.

Донна и Джозеф, проводив Мэдлин домой, стояли под фонарем не в силах расстаться. Они смотрели друг на друга, не зная, как начать новый разговор или как продолжить старый. Ведь им так много чего нужно было сказать друг другу.

Джозеф, увидев, как вздрагивает Донна, снял свою кожаную куртку, подбитую мехом, и набросил на плечи Донны. Девушка благодарно улыбнулась в ответ. И этот нехитрый жест Джозефа как бы разрушил барьер отчуждения, который стоял между ними. — Знаешь, Джозеф…— Что, Донна? — А Мэдлин — очень смелая девушка. Я даже не ожидала от нее…— Да, Донна. Мэдлин — наш настоящий друг. И мы, мне кажется, не имеем права рисковать жизнью посторонних людей. — Но, Джозеф, ведь Мэдлин нам не посторонняя.

Она сестра Лоры. — Я понимаю, она сестра Лоры. Но ведь это мы с тобой втянули ее во всю эту историю. Ведь это из-за нас с тобой доктор Лоуренс Джакоби попал в больницу? — Да, Джозеф, это все произошло из-за нас, из-за нашей неосмотрительности. Джозеф, ты понимаешь, у нее в руках был дневник Лоры. — Да? Она держала его? — Да, она вытащила его из тайника, но не успела убежать. — Так это та красная тетрадь в кожаной обложке, которая упала? — Да, да, это дневник Лоры Палмер. — А ты откуда знаешь, что это дневник? — Я видела. Там рукой Лоры написано имя, фамилия. Я видела, я по почерку знаю, это ее дневник. — Хм, интересно. Почему же ты не сказала мне раньше, что у этого Гарольда есть дневник Лоры Палмер и то, как он к нему попал? — В общем, это странная история. Я о ней не все знаю, но я абсолютно уверена в том, что это настоящий дневник Лоры Палмер.

Джозеф пожал плечами. Холод уже начал проникать под рубашку. — Но ведь этот сумасшедший Гарольд мог ее убить? — Да, Джозеф, все получилось ужасно глупо. — Но ведь ты, ты, Донна, знала, что он за человек? — Нет, Джозеф, откуда я могла знать… Откуда я могла знать, что Гарольд такой… такой странный? — Но ты же сама говорила, он не такой как мы все. — Ну, это я… это я специально, я престо очень разозлилась на тебя, на Мэдлин и мне хотелось сказать что-нибудь резкое, чтобы вы задумались о том, как себя ведете. — У тебя получилось, даже чересчур. — Прости меня, Джозеф, я не хотела обидеть ни тебя, ни Мэдлин. — Ясно. Ясно, Донна. Я тоже, честно говоря, об этом не думал.

Они прошли несколько десятков шагов и остановились у черного мотоцикла Джозефа. Парень прислонился, присел на мотоцикл. Донна стояла перед ним. Несколько минут парень и девушка молчали. Наконец, Джозеф тряхнул головой. — Знаешь, Донна, после смерти Лоры события начали развиваться так стремительно, как будто камни посыпались с высокой горы. Они увлекли нас и потащили за собой. — Да, так оно все и есть на самом деле. — И вот, Донна, ты меня слышишь? — Да, Джозеф, я тебя слушаю…