Страница 54 из 66
Демьюрел вышел и вернулся с виски. Фаррел схватил коричневый кувшин, поднес его ко рту и выпил залпом.
– Ох, до чего ж вкусно, – сказал дунамез, стараясь подражать голосу Фаррела. – Сто лет не пивал такого, – добавил он, обтерев рукавом лицо Фаррела. – Садитесь, священник. Я к вам по поручению… кое-кто желает поговорить с вами.
Демьюрел опустился в кресло напротив него.
– Вижу, капитан, несчастный случай не сделал ваши лондонские манеры лучше. Вы все такой же болван, каким были всегда. Я-то думал, послушав ваших людей, что вы мертвы.
– Будет мертв, и очень скоро, – сказал дунамез собственным голосом. – Как и вы, если не послушаетесь меня. Вы принесли новый свет в этот мир и, то ли благодаря сознательным усилиям, то ли по глупости, сотворили нечто замечательное. Из эпохи Риатамы мы перешли в эпоху Пиратеона.
– Фаррел, бросьте свои шутки. Что вам известно о Пиратеоне? Кто вам сказал о нем? – спросил Демьюрел.
– Ваш приятель говорить не может, – сказал дунамез, хихикнув. – Его мозг попал в ловушку, захвачен целиком и полностью. Я ношу его, как плащ, и весьма потрепанный из-за того, что стряслось.
– Ну, так выкладывай живо, тварь, что должен сказать, и вылезай из него, прочь, убирайся, слышишь? – свирепо прикрикнул Демьюрел на дунамеза.
– Убираться? Мне? Да ты заговорил и впрямь как священник. Риатаму я знаю, керувимов знаю, но что такое Демьюрел? Тот, кто имеет крупицу власти, да и та получена от истинного властителя мира. Ты – марионетка. – Дунамез смеялся. – Я пришел за Керувимом. Я должен отнести его Пиратеону. Где Керувим?
– Недалеко, поблизости. – Демьюрел соображал быстро. – И в надежных руках.
– Ну так давай его сюда, и мы с тобой в расчете. Существуют плотские радости, и я намерен насладиться ими, но для меня это доступно лишь в шкуре Фаррела.
Демьюрел встал и подошел к окну. Он смотрел на Бейтаун. Облако светилось ярче, чем когда-либо.
– Это не так просто. Керувима здесь нет. Здесь его всегда могли украсть, поэтому я отнес его к лорду Финнестеру в Стрегойка Мэнор. Он обещал мне беречь его как зеницу ока; а завтра я заберу у него Керувима, – сказал Демьюрел, надеясь, что его ложь не будет замечена.
– Ты отправишься за ним сегодня, и больше ни слова, – прошипел дунамез, от злости едва не выскочив из Фаррела. – Пиратеон будет здесь нынче ночью, и я не хотел бы оказаться на месте человека, который заставит его ждать.
– Ты не человек, так что же ты такое? – спросил Демьюрел, стараясь увести разговор от Керувима.
– Я тот, кто существует вне времени, не подвластный смерти, но и никогда не живущий настоящей жизнью. Я дух, который предпочитает уютно устроиться во вместилище из плоти и крови. Есть что-то поистине восхитительное в осязании, обонянии, вкусовых ощущениях. Вы, люди, не знаете, как удивительно вы сотворены, вы ко всему этому относитесь как к само собой разумеющемуся. Я же могу почувствовать все это, только внедрившись в одного из вас… – Он помолчал и взглянул на Демьюрела. – И вы никогда не узнаете, как утомительна может быть жизнь.
– Но какова твоя власть, что можешь ты сделать? – спросил Демьюрел.
– Власть… Это все, о чем ты думаешь? Власть я оставляю другим; мое же единственное желание – познать наслаждения этого мира: есть, пить, собирать вокруг себя… – Дух вдруг умолк и, повернув голову Фаррела, прислушался. – По-моему, твой слуга зовет тебя.
– Я ничего не слышу, – ответил Демьюрел.
– Он в подвале, я слышу его вопли. Должно быть, он помирает, – спокойно заметил дунамез.
Демьюрел выскочил из кабинета, Фаррел последовал за ним неспешным шагом – дунамез восхищенно осматривал коридор.
Сдавленные вопли стали слышны уже в переходе, который вел к двери в подвал. Кричал Бидл. Демьюрел мигом скатился по ступеням в подвал и стал колотить в запертую дверь.
– Открой мне, Бидл. Что случилось? – кричал Демьюрел, продолжая дубасить дверь.
Ответа не было, из-за двери доносились лишь сдавленные стоны.
Демьюрел ногой вышиб засов, дверь распахнулась, но в темноте подвала ничего не было видно. Демьюрел только чувствовал, что там есть кто-то еще, кроме Бидла. Слышал он лишь стенания Бидла, но знал: там есть еще кто-то другой, и совсем рядом.
– А ну, выходи, кто ты там, не то вытащу свою шпагу, войду и проткну тебя. – Демьюрел врал напропалую, надеясь вынудить затаившегося в темноте неизвестного открыться.
Из темноты вылетел короб с бренди и обрушился ему на грудь; Демьюрел откатился назад, упав к ногам Фаррела-дунамеза. Дух невозмутимо смотрел на него сверху вниз.
– Будь я на твоем месте, не пошел бы туда. Ты же всегда можешь взять себе другого слугу, они так легко соглашаются, – сказал дунамез.
– Но он может умереть, – возразил Демьюрел, встав на ноги.
– В таком случае возьми лучше мою шпагу, – сказал дух и протянул ему рапиру Фаррела. – Да поосторожней, не то как бы не поранил себя самого, – добавил он насмешливо.
Демьюрел с опаской вошел в смоляную черноту подвала. Слева слышны были всхлипывания Бидла. Озираясь по сторонам, Демьюрел пытался хоть что-нибудь разглядеть в кромешной тьме. Дверь в подземный ход была прямо впереди, он знал это, вдоль стен сложены были ящики и бочонки с контрабандным товаром. Внезапно он услышал, как кто-то справа от него царапает каменную стену. Одетое в черное существо, похожее на гигантского кота, выступило вперед из угла. Оно схватило Демьюрела за уши и швырнуло наземь; он ударился о каменный пол и выронил шпагу, которая откатилась по каменным плитам в угол.
Фаррел, оставаясь безопасности ради по-прежнему за порогом, наблюдал, как черное существо схватило Демьюрела за голову и подняло; кошачьи глаза ярко вспыхивали в темноте. Демьюрел ухватил призрака обеими руками, стараясь отбросить его от себя. Но призрак подкинул его в воздух, и он грохнулся на каменные ступени. Металлическая дверь из подземного хода открылась, и черное существо исчезло – эхо его шагов еще долго перекатывалось по туннелю.
Тропа на Уитби вынырнула из-под защитного лесного крова на простор Белой Пустоши. Теперь, оказавшись подвластными всем стихиям, они брели, словно усталые овцы, наклонив головы против ветра, по узкой тропе, густо заросшей вереском. Предвечернее солнце на западе постепенно блекло, отчего свет от облака, подымавшегося на востоке с моря, казался еще ярче.
Далеко внизу виден был Бейтаун, крепко уцепившийся за покатый склон прибрежной скалы; высокий прилив смывал остатки оползня. В заливе они разглядели корабль, готовый к отплытию. К основанию каждой из трех его мачт был принайтовлен фонарь – словно три звезды, сиявшие на черной поверхности моря.
И тут с чистого неба на западе налетел невесть откуда взявшийся яростный ураган, засыпая все вокруг крупными белыми градинами. Они падали на землю, разбивались о скалы, словно гигантские белые яйца, ломали и прибивали к земле кусты вереска. Было слышно, как они крушат в лесу ветки деревьев и отскакивают от утоптанной тропы. Град обрушился на дерево, мимо которого проходила наша троица, Томаса сбило с ног.
Кейт и Рафа подняли его и подтащили к большой скале, за которой можно было укрыться. Они тесно прижались друг к другу, накрыв головы куртками, так как ураган усиливался и ледышки били все крепче.
– Мы должны уйти с пустоши! – крикнула Кейт во весь голос, чтобы ее услышали сквозь шум урагана и грохот градин. – Внизу, в долине, есть дом, я вижу там огоньки. Мы можем приютиться в хлеву… все равно нам не добраться в Уитби до ночи.
Все вместе они побежали с пустоши по дороге вниз, стараясь не потерять из виду дом с освещенными окнами. Томаса охватывало все нараставшее беспокойство. Однажды, еще совсем маленьким, его приводил отец в этот дом. Это был дом лорда Финнестера.
Небо очистилось, и облако сияло ярче луны, когда они пробежали последние несколько шагов к Стрегойка Мэнор. Это был великолепный, огромный, поражавший воображение дом о семи высоких трубах, уходивших в ночное небо. Из всех семи труб вился легкий дымок, а в окне эркера, смотревшем на ухоженные газоны, горела красная свеча. В центре одного из газонов стоял высокий каменный столб, выглядевший так, словно он пробился из глубины земли и вырос в два человеческих роста. Он похож был на древнюю колонну – напоминание о народе, чья задача и цель забыты миром.