Страница 69 из 83
Иоситаро плюхнулся на другую койку.
— Да, это проблема.
— На самом деле вопрос стоит так: хватит ли у нас духу прикончить Энджи?
— Лучше бы хватило, — ответил Иоситаро. — Иначе Движение размажет нас по стене.
— Похоже на то, — согласился Гарвин. — Какие будут мнения?
— Первое и самое легкое — «сдать» ее копам. Что вряд ли понравится нашим новых хозяевам. Им будет трудно поверить, что с ней и остальными из ее шайки обойдутся по-настоящему сурово, поскольку можно предположить, что кое-кто в Корпусе имел свою долю в том, что «бороды» получали от рантье.
— Значит, ты хочешь прикончить ее сам? — спросил Гарвин.
— Нет, конечно. Я, знаешь ли, не такой уж… бессердечный. Но мы должны сделать так, чтобы она… и остальные «бороды»… вышли из игры. Надолго. Если не хотим выйти из нее сами.
— Не вижу другого способа добиться этого, кроме как убить ее, — заметил Гарвин, состроив гримасу.
— Да, а что делать?
— Но это еще только половина проблемы. Мы, конечно, невероятно одаренные, умные люди, обладающие аналитическими способностями и хорошо подвешенным языком. Но как все это поможет нам найти прелестную Энджи? Наверно, не мы первые будем ее искать.
— Ну, это как раз несложно, — ответил Иоситаро. — Она дала мне номер своего кома и предложила встретиться. Думаю, нужно войти с ней в контакт, посмотреть, что из этого получится, а потом действовать по обстоятельствам.
— Ну так давай, жми на кнопки, друг мой.
— Не отсюда, — сказал Ньянгу. — Давай прихватим свою охрану и поищем нейтральный ком. Хотя нет, есть идея получше. Давай скажем Пойнтон, что мы готовы попытаться.
Иоситаро дождался, пока монорельсовый вагон опустеет, подхватил свой потрепанный чемодан и тоже вышел, стараясь придать лицу выражение, соответствующее всему облику — молодой, не слишком преуспевающий торговец, рассчитывающий, что в рыбацкой деревне острова Иссус ему улыбнется удача. Покинув станцию, он пошел через парк, шаря взглядом влево, вправо, как бы в поисках возможных клиентов.
«Вон один… даже старые сапоги надел… Неплохой камуфляж, Энджи… Второй делает вид, будто рассматривает холо-рекламу… А вон одна из наших… Дерьмо… Любой дурак догадается, что она разыгрывает из себя шпионку с этими ее косыми взглядами якобы украдкой… Проклятые дилетанты…»
Он нагнулся и поправил шнурок на ботинке, осторожно бросив взгляд назад.
«Так, еще один…»
Ощущение пистолета за поясом — подарка Энджи — успокаивало.
Какой-то человек направился в сторону Иоситаро, лицо смутно знакомое. Слегка задел его на ходу, прошел мимо, и Ньянгу понял, что его портупея искусно расстегнута. Прежде чем он сообразил, что делать дальше, из ниши мастерской, где чинят сети, появилась Энджи Рада. Она подошла к нему и взяла под руку. Одета она была как столичная туристка, но правую руку из кармана ветровки не вынимала.
— Улыбнись, словно ты рад видеть меня, — прошептала она. — Двое старых друзей случайно встретились, понимаешь?
— А разве это не так?
— Почему ты сбежал? — спросила Энджи.
— Наш добрый старый лагерь Мэхен стал похож на растревоженный курятник. Ну я и решил слегка расширить горизонты.
— Почему ты так долго мне не звонил?
— Хотел сначала попробовать другие варианты. Мне, знаешь ли, кажется, что у тебя на службе человек имеет много шансов отправиться на тот свет… Пусть даже с пачкой денег в кармане.
Энджи сильнее сжала его руку.
— Что за «другие варианты»? 'Раум?
— Бог мой, Энджи! То, что ты стала предводителем чего-то вроде эскадрона смерти, совсем не значит, что ты должна потерять всякое чувство юмора!
— Выбирай слова, Иоситаро, — предостерегла его Энджи. — То, чем я занимаюсь, плохо сочетается с шутками.
— Надо же, а я всегда думал, что гадить своей стране надо с улыбкой на устах и песней в сердце.
— То, что мы делаем, вряд ли можно так назвать. Скорее, мы защищаем свою страну. Делаем ту работу, которую у других нет желания делать. Стремимся к тому, чтобы наша страна стала такой сильной, какой и должна быть, — она критически оглядела Иоситаро. — Знаешь, я никогда не понимала тебя.
— А нечего понимать, — легкомысленно заявил Ньянгу. — Я просто очаровашка, который стремится в любой ситуации не упустить свой шанс. Я сунул было нос к местным «медвежатникам», но они сейчас затаились и не принимают людей со стороны.
— Ты заруби у себя на носу вот что. Если свяжешься со мной… с нами… то обратного хода не будет, пока все не закончится.
— А оно закончится?
— Конечно. Когда эти проклятые 'раум поймут, где их место, и больше не будут рыпаться.
— И где же оно?
— У этих ублюдков, убивающих женщин и детей, только две дороги — на кладбище или в тюрьму. Когда-нибудь они будут умирать по приговору суда, а пока эту роль взяли на себя мы. Ведь исход-то один и тот же.
— Но ведь не все же 'раум заодно с восставшими?
— Черта лысого не все, — отрезала Энджи. — Они поддерживают убийц, что бы те ни делали. А это не лучше, чем самому нажимать на спусковой крючок или подкладывать бомбы. Вот и пусть расплачиваются за это. Надо бы просто истребить их всех до одного, но я знаю камбриан. Они воображают, будто слишком хороши, чтобы работать на шахтах или очищать выгребные ямы. Боюсь, из-за этого они всегда буду нуждаться в 'раум. Но мы хотя бы прогоним 'раум с острова Дхарма, со всех других главных островов и из городов тоже. Может, поселим их на каких-нибудь дальних островах и построим порты, чтобы возить их на С-Камбру и обратно. А для тех, кто будет выполнять грязную работу в городах, организуем временные лагеря. Точно не знаю. Это задача политиков после того, как мы сделаем свое дело.
— Мы? — спросил Ньянгу.
— Ну не одна же я этим занимаюсь! Хорошие киллеры, чтобы ты знал, стоят недешево. После того как наши магазины сгорели, до моих родных дошло, на чьей они стороне. Теперь они оказывают нам помощь. Но есть и другие… по-настояшему богатые люди. Ты бы удивился, услышав их имена. Кредиты, средства передвижения, наводка… Нам называют имя, мы выполняем работу. Ну, решай. Ты с нами?
— Будто у меня есть выбор.
— Хорошо, — сказала Энджи. — По возвращении в Леггет убедись, что за тобой нет «хвоста», и мы начнем обучать тебя.
— Опять учиться? — вскинулся Иоситаро, в глубине души чувствуя облегчение.
Похоже, он добился своего, и перед ним распахнулась желанная дверь.
«Хей-хо, Ньянгу Иоситаро, классный шпион и двойной агент».
А потом нимб над его головой внезапно погас.
Жизнерадостный голос окликнул их:
— Эй! Ньянгу! Энджи!
Иоситаро подскочил… Черт! Перед ними стояла улыбающаяся длинноволосая красотка. Дейра. Явление из далекого, но не забытого дня. Он с облегчением поднял руку в знак приветствия. И увидел холодное, злое лицо Энджи. Она выдернула руку, которую до этого все время держала в кармане, и в этой руке оказался пистолет. Пригнувшись, она подставила левую руку под локоть правой и прицелилась в Дейру. Видно, совсем обезумела.
Не раздумывая, Иоситаро ударил ее по руке, и пистолет отлетел в кусты. Энджи полезла за ним, выкрикивая что-то бессвязное. За спиной Ньянгу грохнул выстрел, пробив дыру в припаркованном неподалеку патрульном корабле. Иоситаро наклонился и схватился рукой за каблук — жест, только казавшийся бессмысленным.
На самом деле над его каблуком поработали умельцы из 'раум, засунув туда два старомодных «пистолета» с узким дулом, стреляющих маленькими острыми дротиками. Он выхватил оба «пистолета», поднял, увидел, что человек, чье лицо показалось ему знакомым — видимо, тоже служил в Корпусе, — целится в него с расстояния не более пяти метров, и выстрелил. Человек почти одновременно с ним сделал то же самое, едва не раздробив Иоситаро запястье, но дротики угодили точно в цель. Мужчина вскрикнул, выронил пистолет, схватился за лицо и, пошатываясь, отступил.
Энджи уже вылезла из кустов с пистолетом в руке, прицелилась в Иоситаро, и он выстрелил еще раз. Оба промазали. Он рванулся в кусты и услышал у себя за спиной крик Энджи: