Страница 21 из 92
– Ты упоминала о зверинце? – спросил Хэл. Та кивнула.
– Мой отец был одним из смотрителей королевского зверинца, а я помогала ему. Мне очень нравилось ухаживать за драконами и всегда хотелось научиться летать на них, так что когда я услышала об этом... ну, в общем, надеюсь, что мой отец рано или поздно простит меня за то, что я сбежала сюда.
Они вошли в длинное здание, разделенное на три части, одна из которых служила кухней, вторая – столовой для курсантов, а третья, отгороженная ширмой, – столовой для офицеров. Они взяли из большой стопки оловянные тарелки, получив каждый по поварешке чего-то, отдаленно напоминавшего рагу с добавкой каких-то вялых овощей, кубик масла и ломоть хлеба. Все это шлепали им в тарелку скучающего вида подавальщицы, мимо которых они по очереди проходили.
О боже, – только и вымолвила Сэслик.
Хэл подумал, что их обед выглядит куда аппетитнее, чем та бурда, которой его кормили на полях Сэйджина, но решил не говорить об этом Сэслик.
Они оглядывали небольшую столовую в поисках пары свободных мест, когда сэр Брант Калабар с грохотом вскочил на ноги.
– Это неслыханно! Есть за одним столом с плебеями!
Фаррен Мария, по-видимому, именно тот, кто вызвал у него такую реакцию, поднял голову.
– Давай, приятель! Можешь подождать за дверью, раз уж есть вместе со мной ниже твоего достоинства, а я пока подчищу твою тарелку в знак моего особого благорасположения.
Калабар грохнул тарелкой о стол.
– Там, откуда я родом, негодяю вроде тебя давно задали бы хорошую порку!
Из-за соседнего с Калабаром стола поднялся мужчина. Он был худощавым, с удлиненным лицом и крупным крючковатым носом.
– Знаете что, сэр, – сказал он гнусавым голосом, который Хэл не раз слышал у лордов в армии, – лучше бы вам попридержать язык. Мы все здесь вместе учимся, поэтому не стоит вести себя как свинья.
Калабар резко обернулся.
– А ты кто еще такой?
– Сэр Лоурен Дэмиен, – представился худощавый. – Бывший конюший его величества, особым приказом откомандированный в эту школу, а также Дальмин, лорд Северных земель, а также Квинтон Миддлвичский, а также обладатель прочих столь же нудных титулов, которыми я не стану никого утомлять, но которые, как я подозреваю, в Королевском Реестре стоят прежде ваших.
– Ох, – еле слышно выдохнул Калабар, совершенно пришибленный этим перечнем титулов.
– А теперь будьте умницей, сядьте и поешьте, – сказал сэр Лоурен.
Калабар собрался было подчиниться, потом, громко топоча, выскочил из зала.
– Ц-ц-ц, – сокрушенно прищелкнул языком Дэмиен. – Хотя я подозреваю, что он одумается, как только услышит голос желудка, который тот подает на довольно регулярной основе.
Послышались неуверенные смешки. Сэр Лоурен взял свою тарелку и демонстративно подошел к столу, из-за которого только что так стремительно вырвался Калабар.
– Могу я присесть, сэр?
– Э-э... конечно, то есть да, милорд, – выдавил из себя Мария.
– Здесь меня зовут Лоурен, – поправил его Дэмиен.
Он принялся за еду.
Хэл и Сэслик наконец нашли, куда сесть. Кэйлис заметил сержанта Ти, стоявшего у входа в офицерское отделение с легкой улыбкой на лице. Он задумался, что предвещает эта улыбка Калабару или Дэмиену, потом решил, что это его не касается, и принялся за еду.
Еда действительно оказалась на редкость ужасной.
– Впер-ред... арш! – гаркнул сержант Пэтрис – Раз-два-три-четыре... раз-два-три-четыре... разрази тебя гром, Кэйлис, шире шаг!
Хэл чуть не запутался в собственных ногах, пытаясь шагать как подобает.
Сорок курсантов в колонне по четыре промаршировали от плаца по одной из петляющих мощеных дорожек на открытую площадку.
– Напра-о... арш!
Хэл повернул налево и чуть не сбил с ног крепко сбитую женщину, Минту Гарт.
Кэйлис, чтоб тебе провалиться! Ты что, вообще ничего толком сделать не в состоянии?
Шел урок воинских званий, сержант вел его через пень колоду и читал что-то из справочника, который держал в руках.
Хэл слушал его вполуха, поглядывая на другого курсанта, сидевшего через три ряда от него. Тот отвечал ему такими взглядами, будто откуда-то знал его.
Когда их выпустили на перемену, Хэл наконец узнал его и подошел.
– Ты ведь Ассер, я не ошибся?
– Ну да... А откуда я тебя знаю?
– Хэл Кэйлис. Я подрабатывал у Афельни, когда ты был зазывалой на его представлениях. Ты и... Хилс, вот.
– В точку! – радостно улыбнулся Ассер. – Я слыхал, Афельни уже нет в живых. А что ты здесь делаешь? Этот старый хрен все-таки пустил тебя проехаться на драконе, как ты хотел?
Хэл начал рассказывать, попутно разглядывая Ассера. Когда-то давно он считал этого малого почти франтом, городским хлыщом. Теперь же он видел его совершенно другими глазами, и он показался ему еще одним из тех, кто не сеет, но никогда не прочь под шумок пожать результаты чужого труда.
– Хилс, – с печалью в голосе проговорил Ассер. – Его ведь тоже больше нет в живых. Думаю, он решил, что сможет перегнать стражников, и не верил в то, что кто-нибудь из них ударит его сзади. Жаль. Он был одним из самых ловких жуликов, которых я когда-либо знал, и мы с ним отлично ладили... некоторое время.
– И что же вынудило тебя вступить в армию? – спросил Хэл.
– Да, как ты это назвал, именно вынудило. В магистрате не поверили, что я не имел понятия, кто такой Хилс, и сказали, что мне дорога либо в армию, либо за решетку – лет этак на пять. Я услышал об этих драконьих войсках и решил, что смогу перекантоваться здесь некоторое время.
– Я видел рочийских драконов, – заметил Хэл. – Пожалуй, я бы сказал, что пять лет в тюрьме будут побезопасней.
– Ха! – фыркнул Ассер. – Думаешь, такой смекалистый парень, как я, не найдет способа увильнуть?
Хэл ничего не ответил и извинился, направившись к рассерженной Сэслик, махавшей ему рукой.
– В чем дело?
– Этот недоделанный Феччиа пудрит всем нам мозги!
– Я не удивлен, – мягко заметил Хэл. – Относительно чего?
– Думаю, относительно всего. Да взять хотя бы его бахвальство, будто до войны он был всадником, хотя ничего толком он так и не рассказал. Но я подловила его. Задала несколько вопросов, на которые он не смог правильно ответить. А потом я спросила его, когда, по его мнению, лучше всего отнимать детенышей от самок, которых он упорно называет «драконенками» и «драконихами».
– Что-что?
– И он понес всякую околесицу – мол, однозначно сказать нельзя, все зависит от обстоятельств. – Дайнапур в раздражении тряхнула головой. – Каков болван! Это надо же – «драконенок»!
– Не говоря уж о «драконихе», – сквозь смех сказал Хэл. – Знаешь, человек, который настолько глуп, что даже не знает, что детеныша дракона не называют дра-коненком, а самку – драконихой, вряд ли добьется здесь какого-нибудь успеха.
– И кто же ткнет в него пальцем? Кто-нибудь из курсантов? Я лично не собираюсь никого сдавать, к тому же сами офицеры вряд ли поймут разницу.
– Ты права, – кивнул Хэл. – Я тоже не стану доносить на этого болвана. Думаю, его язык сам скажет все за себя.
– Кру-гом арш! Во имя всего святого, Кэйлис, ты когда-нибудь научишься ходить в строю или как? Я-то считал тебя кем-то вроде героя!
Хэл хотел было посоветовать ему попробовать убить кого-нибудь или попытаться самому не дать себя убить, но потом счел, что это не имеет ничего общего со строевой подготовкой. Его и в самом деле никто не учил, с какой ноги начинают маршировать. Армия на том берегу пролива была слишком занята, чтобы беспокоиться о таких мелочах.
Но не стал ничего говорить. Пока что его еще ни разу не отправляли в наряд чистить сортир.
Пока что.
Наконец настал тот день, когда они скинули свою гражданскую одежду, а Хэл – ветхую униформу, которую стирали как и когда могли, и облачились в новые мундиры.