Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 44

- Почему так рано приперся да еще и в таком виде?

- "Почему рано"?! Я же написал, что "прибуду к полудню", а не - "ждите ровно в двенадцать", - искренне удивился мальчик. - А чем тебе мои джинсы с футболкой не угодили? Вполне себе магловская одежда... аппарировать-то я не умею, а нарушать Статут о Секретности как-то не тянет. Но ты права, кой чего не хватает.

Гарри достал из кармана значок мастера, подышал на него, демонстративно отполировал и без того блестящую поверхность символа и прикрепил на футболку. "Хорошо, что бляха легкая, иначе опозорился бы оттянутой до колен майкой" - проскочила такая мысль мельком в голове у мальчика, заставив улыбнуться.

- Что читаешь? - даже не потрудившись изобразить интерес, равнодушно спросила "гостеприимная" девочка.

- "Как завоевать мир. Пособие для начинающих" ("Волшебные народы: с древнейших времен и до наших дней"), - "прочитал" Поттер название обложки. - Ты сегодня еще "добрее" обычного, неужели Драко приснился?

- Ха, а почему я должна терпеть твои подколки? - Дафна чуть вздернула голову, делая вид, что любуется чем-то там, на крыше дома.

- "Ха, а почему я должна терпеть твои подколки", - улыбаясь, Гарри просюсюкал в ответ и продолжил, - извини, конечно, но ничего не могу с собой поделать - как только я вижу твою холодно-кислую физиономию, ой прости - прекрасное личико, объевшееся холодных лимонов, то меня неодолимо тянет ляпнуть что-нибудь эдакое. И не вижу ни одной причины, из-за которой я должен сдерживать свои порывы.

Однокурсница сморщилась так, будто и правда съела пару вышеупомянутых цитрусовых, и не замедлила отреагировать, ответив в стиле своего декана, постаравшись вложить побольше обидного сарказма:

- А сам-то - только и делаешь, что ходишь по школе с рожей, преисполненной вселенской тоски, и потерянным видом а-ля "Кто здесь?" и "Как я сюда попал?" да пытаешься неудачно пошутить. А уж о "дурачке-Поттере, умудряющимся найти неприятности в самом спокойном месте Англии", давно сплетничает весь Хогвартс.

"Вот он взгляд со стороны" - весело подумал Гарри, а вслух произнес:

- Если честно, это больше похоже на комплимент, тебе нужно больше тренироваться. У тебя под боком есть прекрасный учитель - профессор Снейп - мастер сарказма и злого ехидства, - поучающее сказал мальчик и, довольно, похоже спародировал, - он бы сказал примерно так: "Мистер Поттер, если ваша голова и руки не займут приличествующие им места, и вы будете столь же небрежны в изучении Защиты, как и с Зельеварением, то обещаю вам, что еще до начала зимних каникул вы покинете этот класс ногами вперед".

Вытянувшееся лицо девочки показало, что школьница расстроилась из-за низкой оценки ее способности иронизировать, но высказаться по этому поводу она не успела, потому что в "беседу" вмешалась третья сторона.

- Молодые люди, а вы отлично ладите. Дафна неужели твой знаменитый режим "снежной принцессы" дал сбой? - раздался женский голос с легким французским акцентом из-за спины гостя. - Приветствую вас, мистер Поттер.

Мальчик мельком отметил мягкий румянец, обагривший щеки засмущавшейся девочки, обернулся и, не сдержавшись, изумленно воскликнул, узнав женщину, приближающуюся к входу в беседку:

- Миссис... Абанкур? - припомнил он ее.

Это, несомненно, была она, Амелия Абанкур - дочь покойной школьной библиотекарши миссис Аттвуд. Лет через пять Гарри, может быть, и забыл бы имя или даже сам момент ее существования, но минул-то всего год...

- Мы знакомы? - чуть нахмурившись, полюбопытствовала леди.





Но Поттер уже справился с удивлением и, решив, что драматические истории на сегодня в его планы не входят, принял решение последовать недавнему "совету" Дафны и скосить под дурачка.

- Заочно. Я большой ваш фанат! Вы не дадите мне автограф? - с широкой улыбкой школьник подсунул ей раскрытую на форзаце книгу.

- Но это не моя! - удивилась женщина, глянув на обложку. - Даже близко не по теме!

"О, попал пальцем в небо" - подумал Гарри, озадаченный таким совпадением: он всего-то сунул первую попавшуюся "бумажку" на подпись - первоначально главным моментом в его шутке был именно автограф.

- Извините, значит, не подпишите? - "искренне" расстроился мальчик и тут же сориентировался, - я же не знал, что мы тут встретимся, и поэтому оставил ваше издание дома.

- Хмм? Вот уж не знала, что английские школьники интересуются брошюрами по французскому трикотажу: женской одежде и нижнему белью, - с легкой иронией заметила миссис Абанкур.

Поттер возблагодарил свою вчерашнюю лень за теперешнюю возможность продолжить шутку: вечером прошлого дня ему надоело доставать все эти лифчики/трусики из сумки, читая по чеку непроизносимые названия комплектов белья, и он ограничился лишь половиной покупок. Сожалея, что у него не осталось какого-нибудь прикида под "хиппи" или "готику", Гарри достал пресловутый чек и вытянул по списку пару упаковок.

- Вот посмотрите, пожалуйста, вчера приобрел, и хотелось бы услышать мнение профессионала... - принялся он вскрывать упаковки, не обращая внимания на лицо Амелии, вытянувшееся в подражании девочки.

- Гарри, почему ты носишь это с собой? - слабым голосом спросила Дафна. - И вообще - зачем купил?

- В качестве ингредиентов для моих опытов, разумеется! А вы о чем подумали? - школьник удивленно посмотрел на собеседниц и, дождавшись реакции - недоверчивых взглядов, с улыбкой добавил, вспомнив вчерашний обмен колкостями с Аддерли, - я предпочитаю носить бикини.

- Ладно, мистер Поттер, острить вы умеете, признаю, - миссис Абанкур подняла руки в знак поражения, а потом подписала книгу, вынутым откуда-то пером. - А скоро мы узнаем, насколько вы хороши в ведении переговоров. Меня послала миссис Гринграсс, пригласить вас в дом - все заинтересованные "господа" прибыли, стол накрыт, и все лишь ждут появления главного действующего лица.

Вздохнув и побросав свои вещи обратно в сумку, мальчик вместе с Дафной двинулся вслед за Амелией. Пока они добирались до места, он сложил два и два, догадавшись, что на похоронах годичной давности видел именно семейство Гринграсс, по крайней мере, основные параметры совпали: вдова и две девочки. "Бывают же совпадения... хорошо, что дочь покойной ныне миссис Аттвуд меня не узнала" - размышлял мальчик, заходя в гостиную. Их встречали трое людей, сидящих в креслах вокруг чайного столика, чисто символически украшенного чашками, чайником и парой вазочек с печеньем. Родственники: два брата и сестра - выглядели чем-то недовольными.

После небольших расшаркиваний вновь прибывшие, оставив Дафну за дверью, расположились на приготовленных для них местах, и начались "переговоры". Придав лицу внимательное выражение, Гарри выслушал вступительную речь старшего брата миссис Гринграсс, которая, если отбросить цветастые фразы, свелась к одному вопросу с намеком: "Что мистер Блэк может предложить".

В свою очередь школьник процитировал пару понравившихся фраз из книг, выдав их за свои мысли, и завершил таким образом:

- Господа, я, конечно, понимаю, что бывают разные обстоятельства, и иногда стороне жениха приходится готовить самим приданое для невесты, взять, например, Малфоев. Но, уверяю вас, тут у нас немного другой случай - что ВЫ можете мне предложить?

Если бы не сделанных заблаговременно украдкой полглоточка приснопамятного бальзама, Поттер никогда бы не осилил провести подобное выступление, обязательно запутался бы либо в цитатах, либо в последней реплике. "Да уж" - он отстраненно наблюдал за разгорающейся перепалкой между остальными участниками переговоров. Наконец, они успокоились, и слово снова взял старший тройки: