Страница 15 из 39
Alex brachte mir ein Schweißgerät. Zwar nur ein kleines, aber er sagte, damit kö
So bra
So bra
Aber Käse ko
Aber Käse ko
Gleich (сразу) guckten die Leute aus den Fenstern (из окон выглянули люди; das Fenster), und er schrie zu ihnen hinauf (и он закричал им; hinaufschreien, hinauf – вверх, schreien-schrie-geschrien – кричать): «Haben Sie nichts gesehen (/разве/ Вы ничего не видели; sehen-sah-gesehen)? Warum hat de
Gleich guckten die Leute aus den Fenstern, und er schrie zu ihnen hinauf: «Haben Sie nichts gesehen? Warum hat de
«Und Sie, Frau Finkmeier, Sie liegen doch sonst (Вы же обычно лежите = торчите) den ganzen Tag (весь день) im Fenster (в окне). Haben Sie nichts gesehen?» «Doch (напротив /видела/).» «Was de
«Da haben Kinder versucht (тут дети пытались), ihren Wagen zu waschen (помыть Вашу машину). Die wollten sich bestimmt (им определенно хотелось) ein paar Mark (несколько марок) nebenbei (кроме того, наряду с этим /т.е. подработкой/) verdienen (заработать). Ich dachte noch so (я еще подумала так; denken-dachte-gedacht), da schimpft man immer über die Jugend von heute (вот ругают всегда сегодняшнюю молодежь: «молодежь от сегодня»), dabei gibt es doch noch (при этом есть же еще) so viele anständige Kinder (так много приличных детей; der Anstand – приличие)...»
«Und Sie, Frau Finkmeier, Sie liegen doch sonst den ganzen Tag im Fenster. Haben Sie nichts gesehen?»
«Doch.»
«Was de
«Da haben Kinder versucht, ihren Wagen zu waschen. Die wollten sich bestimmt ein paar Mark nebenbei verdienen. Ich dachte noch so, da schimpft man immer über die Jugend von heute, dabei gibt es doch noch so viele anständige Kinder...»
Der Direx drehte sich nur ungeduldig um (дирекс только нетерпеливо обернулся; sich umdrehen, die Geduld – терпение). «Ach!» Da
Der Direx drehte sich nur ungeduldig um. «Ach!» Da
Dabei knipste Elvira ihn (при этом Эльвира щелкнула его /сделала снимок/). Sie wusste jetzt überhaupt nicht mehr (теперь она вообще больше не знала; wissen-wusste-gewusst), welches Foto (какую фотографию) sie auf die Titelseite nehmen sollte (она должна выбрать на первую страницу). Käse (Сыр), der den Kotflügel seines Wagens eintritt (который вышибает крыло своей машины; eintreten), war doch immerhin ein Ereignis (было же все-таки событие). So wild (таким буйным) ka
Dabei knipste Elvira ihn. Sie wusste jetzt überhaupt nicht mehr, welches Foto sie auf die Titelseite nehmen sollte. Käse, der den Kotflügel seines Wagens eintritt, war doch immerhin ein Ereignis. So wild ka
Abends saß Elvira noch bei mir (вечером Эльвира еще сидела у меня; sitzen-saß-gesessen) in meinem Lieblingskorbsessel (в моем любимом плетеном кресле; der Liebling – любимый, der Korb – корзина, der Sessel) und wippte hin und her (и раскачивалась туда-сюда).
«... den angerichteten Schaden beseitigen (устранить причиненный ущерб)... hat er gesagt (он сказал). Vielleicht (пожалуй) ist er jetzt ganz traurig (он сейчас совсем грустный). Du solltest dir was einfallen lassen (ты должна что-нибудь придумать; sich etwas einfallen lassen, einfallen – приходитьнаум, was = etwas).»
«Ja, ja, ich weiß (я знаю), aber mit Nagellackentferner geht es nun mal nicht (но с жидкостью для снятия лака это уж не выйдет).»
«Hm.»
«Und dieses Schweißgerät (и этот сварочный аппарат) war auch keine so gute Idee (тоже не был такой хорошей идеей).»