Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 95 из 95

{107} Ноября 7 дня 1800 г. Бол.

{108} В VII части, письмо 79.

{109} Французский зажигательный продолговатый артиллерийский снаряд.

{110} Французское - на помощь.

{111} Немецкое - военный окоп, редут.

{112} Гаубица - артиллерийское орудие.

{113} Заложники.

{114} Кроатами немцы называют хорватов - славянскую народность, живущую у границы Сербии и Венгрии - ныне это часть населения Югославии.

{115} Столица Прусского королевства Берлин был взят русскими войсками 28 сентября 1760 г.

{116} Иордань - прорубь во льду на реке для освящения воды в праздник крещения. Возле проруби сооружались украшения.

{117} Далее опущено письмо 86-е (Философские науки).

{118} Зульцер Иоганн Георг (1720-1779) - немецкий эстетик. Руководил философским классом Берлинской академии наук. Стремился к эклектическому примирению философии X. Вольфа с эстетическими взглядами французских и английских мыслителей, он подчеркивал значение вкуса и чувства в воздействии искусства на человека. Перевод на русский язык его труда "Разговоры о красоте естества" вышел в свет в Петербурге в 1777 г.

{119} Знаменитый русский полководец Александр Васильевич Суворов (1730-1800) приезжал к своему отцу в Кенигсберг в 1761 г. для поправки здоровья после ранения.

{120} Польский район Вармия своим расположением как бы вклинивался в территорию Восточной Пруссии южнее Кенигсберга.

{121} Далее опущены письма: 88-е (История войны 1761 года), 89-е (Кольбергская экспедиция).

{122} Вероятнее всего, это гора Кведнау на выезде в сторону нынешнего Зеленоградска.

{123} По Куршской косе (литовское название - Неринга).

Примечания

{1} Корф Н. А. - Здесь и далее прим. сост.

{2} Словно, будто (старинн.)

{3} Мерси д'Аржанта.

{4} БестужевРюмин был сослан в деревню Горетово Можайского уезда.

{5} Перемирие в Штутгарте было подписано 16 марта 1762 г.

{6} Detaсhemont - отряд

{7} Старинная запряжка шестерней или вообще выезд.

{8} М. И. Воронцов - на Анне Карловне, Н. А. Корф - на Екатерине Карловне Скавронских.

{9} Кавалерии - орденские ленты.

{10} Враг - в значении дьявол, леший.

{11} Комплот (complot) - заговор (фр.).

{12}  Цесарцы - австрийцы. - Прим. сост.

{13} Отставка (нем.). - Прим. сост.

{14} Поджариваться (устаревш.). - Прим. сост.

{15} Пассека П. Б. - Прим. сост.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: