Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 4



Приятных сновидений,—жизнерадостно произнес

(lili I /||,

Фир| о мог спасть где угодно и в любых условиях. Вскоре ычр.щси; тем временем Джефф продолжал напрягать •и мо и оные извилины в поисках выхода.

Марсель, почему вы думаете, что американцы одева-м и юмотканое платье? — тихо спросил он. Не. I, мир знает об этом,— озадаченно ответил Мар-н Кроме того, американцы не носят парики. Л I • фф снял свой парик. Он был громоздким и неудоб-|м I тесная атласная одежда и без того доставляла зна-с ti.in.ir неудобства. Марсель кивнул:

было отправиться именно туда.

Джефф, вспомнивший о том, что у Олбани имелась к|| копия, так и ожерелье с настоящими бриллиантами, по пробовал представить себе реакцию придворных на не(| жиданное появление «Марии-Антуанетты». Он пожал плЯ чами.

— Осторожнее, друзья мои,— предостерег Марсель.-® этих стен есть уши. Охранники часто подслушивают ре 11 говоры заключенных, когда те забывают, где они находя! ся. Даже Франклин не сможет спасти вас, если вы дея ствительно украли драгоценности, принадлежавши! королевскому двору.

— Уверяю тебя, Марсель, мы не крали драгоценно! тей,— быстро сказал Джефф.— Но мы не можем объяс» нить, что произошло на самом деле. Никто нам не поверий

Отсутствие новостей от Франклина начинало беспоко ить его. Американский посол жил всего лишь в несколько милях от Бастилии, но, в конце концов, это была Франти XVIII века. Современных средств передвижения еще и» существовало. Паровой двигатель уже был изобретен, ж пока что использовался лишь на кораблях и локомотива* Разумеется, не было ни бензина, ни ядерной энергии,1| об антигравах и гипердвигателях никто и помыслить m мог. Во Франции времен Людовика XVI человек, собрав» шийся в путешествие, либо шел пешком, либо ехал н| лошади или в повозке, запряженной лошадьми.

32

/I ¦ I i|u|> уже решил, что

……… придет —а если и

м •• I го слишком позд-ii к I>i ил и замке заскреже-t ноч поремщика. ¦ 1*|>.п 1клин? — Фарго, ни-

I I * in терявший оптимизме ню вскочил на ноги, Чнрссль покачал голо-

Uoiocb, это всего лишь Меиис моего рока. Сей-мепя поведут на казнь, кип палача за спиной

II мщика? Он носит чер-

маску, чтобы его не hi узнать в обществе, 'fy позорная работа, хотя и «И'чоцимая.

I ы хочешь сказать, он крае гея сделать это прямо и. ' в ужасе спросил ефф

Не хотим заливать кро-I iмое уютное маленькое | клико, а? — ухмыльнул-м горой тюремщик — не который отправился с пишем. Во рту у него не iaю нескольких зубов, и « — нчипие резцы казались ы I а ми,— Нет, мы поведем

ни торенного на плаху. Наш палач, Маленький Пьер,— мотнул большим пальцем в сторону массивного силуэта t носи спиной,—хочет взглянуть на двух шпионов, ко-Н.1МИ наймется на днях. Он у нас очень добросовестный Пп| пик.

I In мы не шпионы! — в отчаянии воскликнул Джефф.— Ы честные американцы! 1и>ремщик пожал плечами: Называйте себя как хотите. Вы будете казнены как ипоны.

I Ч'ссль дернул Джеффа за рукав:

н и+#рслье королевы

33

— Друг мой, бесполезно спорить с тюремщиком. Давай лучше попросим его об одной услуге… Послушай, тюремщик, могут эти американские джентльмены пойти во внутренний двор и помолиться за меня, когда меня будут казнить? Вы ведь не откажете умирающему в его последней просьбе?

Тюремщик снова ухмыльнулся:

— Ты хочешь, чтобы эти преступники посмотрели на твою казнь и заменили тебе священника? Почему бы и нет? Так ты скорее попадешь в ад.

— Но, Марсель, мы этого не вынесем…— начал было Джефф.

— Пожалуйста, друзья мои! — Марсель умоляюще вскинул руки,— Ваше общество скрасило последние часы моего земного бытия. В вашей компании мне будет легче умереть. Вот только жаль, что я так и не увижу твой автомат, Джефф-

Плаха палача была заляпана жуткими потеками засохшей крови. Джеффу хотелось оказаться где-нибудь подальше отсюда, хотя холодный воздух немного прояснил ему голову. Если бы он только мог вызвать Норби, тогда бы еще оставалась какая-то надежда, но сейчас он мог думать только о бедном, дрожащем Марселе, которому предстояло пройти между двумя рядами вооруженных солдат, выстроившихся перед эшафотом.

По какой-то непонятной причине Марсель заулыбался.

— Мне отрубят голову! — воскликнул он.— Как замечательно!



— Замечательно? — ошарашенно повторил Джефф.

— Разумеется! Мой отец гордился бы мною, если бы знал об этом. Обезглавливание — казнь для аристократов, а несчастных вроде меня обычно просто вешают. Я вижу] здесь руку нашего милосердного короля. Он не пожелал, чтобы достойного часовщика вздернули на виселице, словно последнего разбойника. Значит, он все-таки слышал обо мне!

— Было бы милосерднее, если бы он освободил тебя,— заметил Фарго.

Марсель пожал плечами:

— Вы слишком многого хотите. Австрийская королева и ее фавориты никогда не допустят этого. Они имеют слишком сильное влияние на нашего доброго короля…

34

— Пошли,— проворчал тюремщик,— Я не собираюсь пыслушивать твои излияния. Я занятой человек, и палач гоже. Другие пусть ждут своей очереди. На колени перед плахой, преступник!

Но в этот момент Джефф услышал звук торопливых шагов. Во внутреннем дворе появился молодой человек в штатском, сопровождаемый отдувающимся толстяком, увидев которого тюремщик и палач почтительно поклонились, а солдаты отдали честь.

— Я внук Бенджамина Франклина,— сказал молодой человек на превосходном французском языке. Осмотрев заключенных, он обратился к Фарго: — Я тоже Бенджамин, но обычно меня называют Бенни. Лейтенант Бастилии разрешил мне допросить вас и выяснить, действительно ли вы являетесь американцами.

— Соединенные Штаты выступают в качестве союзника Франции,— напыщенным тоном произнес лейтенант,— Следовательно, если вы американские граждане, то я передам вас на попечение мистера Франклина. Однако если драгоценности не найдутся и ваше участие в краже будет доказано, то вас казнят, американцы вы или нет. Королевское правосудие справедливо и не делает различий между людьми.

— Лейтенант, мы ничего не крали,— сказал Фарго,— Мы знаменитые братья Уэллс, американские актеры и фокусники. Мы приехали в Париж, чтобы дать здесь представление.

Лейтенант хмыкнул:

— Тогда что вы делали в апартаментах Бемера и Бос-санжа? Устраивали представление с летающими бриллиантами?

Фарго лучезарно улыбнулся ему:

— Нет, лейтенант. Я уверен, что ювелиры вскоре сами обнаружат пропажу, что бы они ни говорили. Дело в том…

Джефф затаил дыхание. Он сам ненавидел вранье и так плохо умел лгать, что давно перестал пробовать, но сейчас он поневоле восхищался беспардонным нахальством Фарго.

— Дело в том, что сегодня мы собирались дать свое первое представление,— спокойно продолжал Фарго.

— Где же, месье фокусник?

— В лесу возле Трианона. Мы собирались развлечь королеву.

35

— В лесу? В середине зимы?

— Мы, американцы, выносливые люди, а я родом из северных провинций. Мы надеялись, что королева будет смотреть на нас из окна.

— А вы, без сомнения, будете глазеть на придворных дам? Неужели все американцы похожи на вашего Франклина?

— Прошу вас с большим уважением говорить о моем деде, лейтенант,— раздраженно сказал Бенни.

— Уверяю вас, сир, я восхищаюсь им,— Лейтенант усмехнулся,— Он так популярен у дам, несмотря на свой возраст…

— И поэтому мы с братом искали портного, без которого наше представление было бы немыслимо,— продолжал Фарго.

— Зачем вам понадобился портной?

Фарго молча повернулся спиной и наклонился. Джеффу было совершенно ясно, что эта демонстрация произвела сильное впечатление на лейтенанта.

— Мы спросили, как пройти к ближайшему портному; и какой-то болван дал нам неправильный адрес. Он посоветовал нам постучать в заднюю дверь, что мы и сделали Дверь открылась, и мы обнаружили мсье Бемера лежащим на полу без сознания. Возможно, его и ограбили, но этс сделали не мы. Когда он очнулся, то обвинил нас в краже

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.