Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 83 из 116

— Очень хорошо, — сказал я, — Но не мог же я поверить ей на слово. У меня здесь бутылка с ее отпечатками пальцев, но при данных обстоятельствах я, пожалуй, забуду о том, что на ней есть снаружи, и сосредоточусь на том, что внутри. Между прочим, отличное шотландское виски. Вижу, сэр, вам удалось найти официальное и осмотрительное лицо: в газетной заметке почти ничего нет. Вам не приходило в голову, что может иметь смысл дать им описание зубов Грега? Я имею в виду, там мало что осталось в отношении наружности или отпечатков пальцев, а всегда есть вероятность, что кто-то считает себя очень-очень ловким.

— Предположение, приходившее мне в голову, — ответил Мак. — Но это Грегори. Совершенно точно. Мы можем оставить мелодраматическую идею о подтасовке. Что касается девушки, то, если ты считаешь необходимым, можно проверить имеющиеся у тебя отпечатки.

Я заколебался.

— Нет… не нужно… Думаю, она не фальшивка. Но…

— Что тебя, Эрик, беспокоит? Ты как будто не полностью удовлетворен.

Я велел себе не быть сентиментальным слюнтяем. Черт возьми, я же все-таки правительственный агент, выполняющий важное государственное задание, и никакой чертенок в юбке (или брюках) не собьет меня с истинного пути.

— Мне на нравится кислота, сэр, — сказал я. — Разве это в духе наблюдаемого объекта? Я имею в виду — Дриллинг-объекта.

Где-то далеко Мак помолчал пару секунд, потом сказал:

— Похоже на незначительную трансформацию варианта с мышьяком. Ослепите человека с помощью, например, олеума, который к тому же вызывает невыносимую, обезоруживающую боль, и можно заняться им на досуге, когда будет свободное время.

— Да, — согласился я, — Но меня беспокоит пара вопросов. Откуда миссис Женевьева Дриллинг, домохозяйка, может знать о варианте с мышьяком? И где она взяла яд? И как ввела его Грегори? Не думаю, что он погиб от ожогов кислотой.

— Это был цианид или какой-то производный от него, — ответил Мак. — Мы пока не знаем, как он был введен, — эта сторона дела еще расследуется. Могло быть проделано с помощью стрелы из духового или пружинного пистолета — из тех, что камуфлируются под портсигар или пудреницу. Или просто с помощью шприца, если убийца не боялся близкого контакта.

— Да, — заметил я, — Но теперь мы говорим о профессиональной шпионской оснастке. Я не знал, сэр, что мы имеем дело с профессионалом.

— Миссис Дриллинг не профессионал, но ее приятель — да.

— И где же предположительно маячит этот тип Рейтер, держа наготове аптечку, полную кислот и ядов? Есть основания полагать, будто он в Реджине?

— У нас нет доказательств, что это не так, — уточнил Мак, — В настоящий момент мы, к сожалению, не знаем, где находится мистер Рейтер. Конечно, если он в Реджине, то мог бы и сам совершить это убийство.

— Да, — согласился я. — Но есть и другая возможность, которую, на мой взгляд, стоит проверить.

— Продолжай.

Я посмотрел на «фольксваген» под дождем и подумал о девушке в темных брюках и белой рубашке, а потом о девушке в одной только белой рубашке. Я сказал:

— Вы называете это трансформацией старого варианта с мышьяком, но есть и большая разница. Следы мышьяка обычно со временем исчезают, и потому, как правило, он используется людьми, не желающими нанести непоправимые увечья. Но здесь у нас разгулялся садист, которому нравится истязать жертву, прежде чем ее убить.

Я заколебался, потом жестко продолжил:

— Если же не садист, то кто-то с личными претензиями.

Скажем, девушка с испорченным лицом, которой пренебрег красавец мужчина, сопроводив свой отказ насмешками над ее физическим недостатком.

Глава 6

Высказавшись, я почувствовал себя гораздо лучше. Как говорила сама Элайн: «То, что происходит в постели, ни на что не влияет», — и, сообщив своему шефу возможную, на мой взгляд, версию случившегося, я выполнил свой долг. Теперь никто (даже я сам) не мог обвинить меня в попытке скрыть собственные мысли только потому, что девушка мне понравилась.

Помолчав, Мак промолвил:





— Понимаю… Ты имеешь в виду мисс Хармс? Ты это серьезно, Эрик?

— Нет, сэр. Просто обращаю ваше внимание как на возможность. Я решил, что лучше обсудить это предложение, прежде чем мы однозначно повесим на нашу Дриллинг убийство, которое могло быть совершено кем-нибудь другим.

— Какие у тебя доказательства?

— Только косвенные. Она признает, что заходила в мотель, хотя и заявляет, будто Грегори был уже мертв, когда она пришла туда. Но мы не обязаны этому верить. А оружие для опытного агента не проблема, так же как и решимость пустить его в ход.

После еще более длинной паузы Мак произнес:

— Эрик, ты отдаешь себе отчет в том, что нам не предписывали расследовать убийство? Это задача местной полиции, а также ведомства мисс Хармс, если она виновата.

На такой ответ я и надеялся. Мы не ставим себе целью мстить за убитых коллег, большей частью мы даже не задерживаемся, чтобы их похоронить.

— Да, сэр, — сказал я.

— Есть еще вопросы?

— Здесь крутятся два субъекта. Один — высокий, лысый или блондин, я не сумел разобрать в темноте. Откликается на имя Ларри, имеет склонность теряться в лесу.

— Ларри Фентон, — сообщил Мак. — Другой выступает под именем Маркус Джонсон, он старший в паре. Не думаю, чтобы он был способен заблудиться в лесу. Хороший, опытный работник. Информация поступила из того же источника, что и о мисс Хармс. Я не смог установить, работают ли они вместе или она действует независимо от них, — не хотелось задавать слишком много вопросов. Тут довольно деликатная ситуация.

Я помедлил, думая, что последует объяснение, но он молчал, и я задал вопрос:

— И еще этот тип Рейтер — каково бы ни было его настоящее имя. Я понял вас так, что нам неизвестно, где он, но есть ли хоть какие-то предположения, как и где мисс Дриллинг намеревается вступить с ними в контакт?

— Этот контакт, возможно, уже имел место.

— Как так, сэр?

— С тех пор, как леди покинула Уайт Фоллс, она приблизительно сутки оставалась без наблюдения.

— Только сутки? — переспросил я, — Элайн Хармс говорила: три дня.

— Что известно ведомству мисс Хармс и что — нам, это разные вещи, Эрик.

— Да, сэр, — признал я, получив выговор, — Начинаю понимать, сэр. Как вы сказали — деликатная ситуация, сэр.

— По причинам, которые тебе станут ясны, миссис Дриллинг прилежно эскортировала. Наблюдение предполагалось непрерывным и незаметным, в начальной стадии, по крайней мере. Имелось в виду внушить ей, будто она сумела удрать незамеченной. К сожалению, современные лимузины делают с очень низкой посадкой. Никогда не мог понять, для какой цели, если только не для того, чтобы сбивать с головы шляпу, когда в них садишься. Агент (разумеется, не из нашей организации), чьим заботам поручили в Британской Колумбии миссис Дриллинг, выбрал для слежки один из таких шедевров автомобильных дизайнеров. Дама, как тебе известно, правит полутонным пикапом. Нужно ли рассказывать, что произошло?

— Догадываюсь, сэр, — сказал я. — В надлежащем месте леди съехала с автострады и отделила тем самым мужчин от детей, или, лучше сказать, средства передвижения от игрушек.

— Совершенно верно. Мама с дочкой отправились порыбачить на горное озеро, дорога к которому крайне труднопроходима. Пикап не встретил, серьезных затруднений, а хромированный шедевр тут же застрял, получив пробоину в баке и другие повреждения. У семьи Дриллинг очень кстати оказались с собой спальные мешки, и они провели ночь на озере, в то время как агент вместо наблюдения за ними занимался поисками ремонтной техники. На следующий день дамы вернулись к трейлеру, публично демонстрируя приятный для взора улов радужной форели.

— Значит, наша Дриллинг рыбачка?

— Она или кто-то другой. С кем или с чем, кроме рыбы, они столкнулись там наверху, остается неизвестным. Агент с изысканным вкусом по части автомашин был снят после того, как указал Грегори их лагерь. В результате мы приступили к слежке несколько раньше, чем планировалось.