Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 116

— Зная Мартелла, можно не сомневаться, что он не шутил.

— Она и не сомневалась. Но после того, как Джек Фенн уехал к Фредериксу, две тысячи миль между Нью-Йорком и Рено придали ей смелости, и она стала болтать по барам и кафе, пока кто-то не сообщил нам об этом.

— Что ж, рассказ вашей дамы действительно проливает новый свет на некоторые вещи, — признал я, — Значит, Мартелл заявил, будто каким-то образом использует Риччи? Очень интересно.

— Очень. — Помолчав, Мак продолжил: — Я внимательно прочитал запись беседы с той девушкой, Эрик. Если читать, так сказать, между строк, то там есть гораздо больше, но не вижу смысла цитировать. Я пришел к выводу, что в результате «маленькой ошибки» — третьей, если верить досье, — Мартелла уже хотели ликвидировать, но его спасло то обстоятельство (тут я вступаю в область догадок), что им потребовался человек, который сможет сыграть роль тертого американского гангстера. Чтобы занять положение доверенного лица такой шишки, как Риччи, кандидат должен иметь соответствующий опыт и умение обращаться с оружием. Поэтому Мартелл отделался выговором и понижением в должности, после чего был сослан к нам замаливать свои грехи, создавая себе репутацию опытного гангстера как в полиции, так и в мафии. С какой целью?

— Да, — согласился я. — Это хороший вопрос. И от Риччи Мартелл переходит к Фредериксу. Есть у них общий знаменатель, сэр?

— Только один, — ответил Мак.

— Да, — подтвердил я, — Наркотики.

— Совершенно верно.

Я поколебался и сказал:

— Недавно у моей знакомой было приключение на мексиканской границе, которое может иметь отношение к обсуждаемому вопросу. При возвращении домой ее машину подвергли тщательному обыску, чего раньше не случалось. Девушка полагает, что это произошло, потому что она — дочь Салли Фредерикса.

— У тебя, Эрик, есть ценное свойство, — голос Мака звучал очень сухо, — завязывать важные и полезные знакомства.

Я игнорировал его замечание.

— Еще она считает, что ее родитель мужского пола, возможно, пытается перевезти какой-то груз через границу, и таможенники подумали, будто он поручил это ей. Подтвердите или опровергните, сэр.

— Твоя знакомая быстра на руку со своими теориями. Подтверждаю, — Мак замолчал, потом спросил: — Что тебе известно о героине, Эрик?

— Что его употребление развивается в привычку. Но в чем дело, сэр? Они что, посылают сюда парней вроде Мартелла, надеясь превратить нас в нацию наркоманов, чтобы потом легче завоевать? Вроде как англичане в прошлом веке поощряли торговлю опиумом в надежде сделать китайцев более сговорчивыми.

— Это, конечно, возможно, — сказал Мак, — но как-то маловероятно.

— Возвращаясь к приключению моей знакомой, — продолжал я, — Может ли быть так, что Фредерикс испытывает трудности с переправкой груза через границу?

— Возможно.

— Серьезные трудности? Вроде нарушенных каналов связи из-за вмешательства грубых субъектов с полицейскими бляхами? Настолько серьезные, что кто-то мог подумать, будто он от безысходности может попытаться использовать свою дочь в роли курьера?

— Что-то в этом роде.

— Большая партия героина, а?

— Очень большая. Ее проследили от Италии до Мексики, и наши пограничные службы были предупреждены, что груз движется к северу. Дважды его почти удалось перехватить, когда Хозяин (так его там называют) пытался использовать для перевозки свои обычные каналы. Изловили мелкую рыбешку, но наживка осталась цела. Ходят слухи, что Хозяин допустил тогда серьезную ошибку.

— В чем?





— В том, что завербовал местную рабочую силу, которая оказалась ненадежной и жадной. Нельзя сказать, что груз окончательно перешел в другие руки, так как джентльмен по ту сторону границы вполне готов внять голосу разума, если только этот голос говорит достаточно громко и в американских долларах. До настоящего времени Хозяин, как нам известно, платить отказывался, хотя его запасы истощены и распространители начинают жаловаться. Вместо этого он послал на юг своего доверенного эксперта, чтобы тот на месте справился с проблемой. Но указанный индивидуум, видимо, не проявил должной сноровки, так как бесследно исчез. Большей частью эта информация поступила ко мне из другого ведомства, которое в полной мере сотрудничает с нами в этом деле.

— Насколько полной? — поинтересовался я, — Если я тут наткнусь в темноте на какого-нибудь субъекта, то могу ли лягаться, как захочу, не боясь, что он может оказаться одним из достойных молодых людей мистера Энслингера?

— Нам предоставили полную свободу, — ответил Мак, — хотя и не во всем. В частности, они по понятным причинам не хотят, чтобы этот груз наркотиков разлетелся по стране. И конечно, они очень хотят получить конкретные и юридически обоснованные улики против мистера Сальваторе Фредерикса. Путем бесстыдной лжи мне удалось их убедить, будто мы знаем, что делаем, и что в интересах государственной безопасности должны иметь приоритет. Мне бы не хотелось подавиться собственными словами.

— Да, сэр. Но что, черт возьми, нам нужно?

— Нам нужно узнать все о замыслах Мартелла, — ответил Мак, — С выговором или без, но они там не станут использовать агента его масштаба для каких-нибудь пустяков. Кроме того, ты будешь действовать и в интересах своей семьи. Думаю, ты и сам понимаешь, что все, проясняющее нашу проблему, послужит и их интересам тоже. Особенно если тебе удастся дать в руки сотрудничающему с нами ведомству вещественные доказательства против Фредерикса. Судя по поступившим ко мне данным, положение мистера Логана и его домочадцев станет гораздо спокойнее, если с их пути устранить мистера Фредерикса.

— Вам нет нужды уговаривать меня, сэр, — сухо заметил я, — И в любом случае должен сказать, что я вполне спокойно сплю по ночам, не беспокоясь о Логане и его проблемах. Думаю, что и вы — тоже. Бет и дети — другое дело. Даете вы разрешение при необходимости принять меры для их защиты?

— При необходимости, — ответил Мак. — Но помни, что в твою задачу входит не защита твоей семьи и даже не поиск улик против Фредерикса, как бы отчаянно ни нуждались в них наши коллеги. Главное твое дело — это выяснить, чем занимается Мартелл.

— А что эти наши коллеги думают по этому поводу?

— Какие у них могут быть мысли? Они вообще считают, будто Мартелл и есть тот человек, каким кажется, и нанят в качестве замены тому доверенному лицу, которое недавно в роли эксперта поехало с поручением в Мексику, но оказалось недостаточно подготовленным, чтобы вернуться оттуда.

— Возражение, сэр.

— У тебя есть доказательства, что это не так?

— Не доказательства, а ощущение. Мартелл, наверное, действительно взят на освободившееся место, но я сомневаюсь, что его планируют послать в Мексику. Он тут слишком недавно, и, как мне кажется, Фредерикс не очень ему доверяет — во всяком случае, не на дистанции в тысячу миль и много тысяч долларов. Есть человек, которому Салли доверяет гораздо больше.

— Логан?

— Да, сэр. По-моему, Мартелл как Фенн — просто страховка, которую завел себе Фредерикс, чтобы сохранить голову на плечах, когда начнет оказывать давление на Логана. В конце концов, он только что потерял своего «номера первого» к югу от границы — так вы говорите. И это, кстати сказать, довольно интересно, если подумать.

— Что ты имеешь в виду?

— Мартеллу нужна работа, — пояснил я, — а у Фредерикса исчезает верный человек, создавая вакансию. Не кажется ли вам, что тут есть связь?

— Мысль, приходившая мне в голову, — ответил Мак, — Данное предположение в настоящее время расследуется. Но для нас-то какая разница?

— И вообще, — продолжал я, — Фредерикс нанял Мартелла, или Фенна, как телохранителя. У меня, сэр, твердое ощущение, что для вояжа в Мексику он хочет заполучить Дюка.

— Твои доводы?

— Просто все складывается один к одному. Зачем еще Фредериксу нужно запугивать женщин и детей на ранчо?

— Мне такой выбор кажется странным. Человек, с которым, согласно моей информации, Фредерикс состоит в ссоре… Более того, имеет все основания его ненавидеть.