Страница 16 из 16
— Все остальные ушли, — пробормотал он в её губы, пытаясь одновременно придвинуть её бедра ближе к себе.
Она, посмеиваясь, оттолкнула его.
— Ох, нет, не смей. Нам нужно выбираться отсюда, а то опоздаем на твою же собственную вечеринку.
— Опаздывать модно.
— Хорошая попытка. — Она засунула ноутбук в сумку и в последний раз оглядела офис. — Кстати, говоря о моде, — ты же забрал вещи из химчистки, да?
— Я думал, сейчас твоя очередь.
Запаниковав, она повернулась к нему лицом.
— Нет, определённо твоя очередь. Адриан, мне нужно платье, которое...
Её прервал его смешок, и она покачала головой.
— Не смешно, Адриан.
— Тебя так легко спровоцировать. — Он вырубил свет, когда она покинула офис, и они вместе убедились, что всё выключено и закрыто на каникулы, а затем вышли на улицу.
Холод ударил по ней, как пощёчина, и она взялась за его руку, чтобы дойти до машины.
— Стоит устраивать рождественскую вечеринку в июле.
Он засмеялся.
— Я более чем уверен, что это всех смутит.
— Но не гостей, которые одеты в платья и туфли на каблуках. Они точно поймут. — Рэйчел вздохнула от облегчения, когда он открыл машину, и она скользнула на пассажирское сидение. Благодаря удалённому запуску, тёплый воздух и прогретая кожа практически моментально развеяли холод.
— К северу будет ещё холоднее, — сказал он, когда сел на водительское сидение. — Ещё не поздно поехать на юг. Провести выходные на каком-нибудь тропическом острове.
— Исключено. — Она потянулась и сжала его руку. — Мы обещали, что проведём выходные в Вермонте с твоими родителями. А затем отправимся в «Маунт Лафайет», как ты мне и обещал.
— Где мы будем много заниматься любовью и проведём Рождество, смотря фильмы в пижамах.
— И ты снова попытаешься выбросить меня из головы?
Он улыбнулся ей дразнящей улыбкой, а затем придвинул ближе для поцелуя.
— Я проведу остаток жизни, занимаясь с тобой любовью, моя жена. Вполне счастливо.
— Тогда поехали, потому что чем быстрее закончится вечеринка, тем раньше ты сможешь это осуществить.
Он поцеловал её ещё разок, а затем переключил сцепление.
— Счастливого Рождества, миссис Блэкстоун.
Конец
Об авторе
Шеннон Стейси, автор бестселлеров по версии «New York Times» и «USA TODAY», живёт с мужем и двумя сыновьями в Новой Англии, где занимается двумя любимыми видами деятельности — написанием рассказов со счастливым концом и ездой на квадроцикле.
С Шеннон можно связаться через её веб-сайт www.sha
Notes
[
←1
]
ГИД — сокращение от «генеральный исполнительный директор».
[
←2
]
«БХР» — сокращение от «Блэкстоун Хисторикал Реновейшнс».
[
←3
]
Уайт-Маунтинс или Белые горы (англ. The White Mountains) — горный хребет, расположенный в США и занимающий четверть площади штата Нью-Гэмпшир и небольшую территорию на западе штата Мэн. Входит в горную систему Аппалачи, которая считается наиболее труднопроходимой в Новой Англии.
[
←4
]
«Бостон Брюинз» (англ. Boston Bruins) — профессиональный хоккейный клуб, выступающий в Национальной хоккейной лиге. Базируется в городе Бостон, Массачусетс, США.
[
←5
]
«Нам не нужны никакие значки» — цитата из фильма «Сокровища Сьерра-Мадре» 1948 года.
[
←6
]
Круиз-контроль — (англ. Cruise control, также встречается «автоспид» и «автодрайв») — устройство, поддерживающее постоянную скорость автомобиля, автоматически прибавляя газ при снижении скорости движения и уменьшая при её увеличении, к примеру, на спусках, без участия водителя.