Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 33

Продолжив осматривать гостей, она сразу же определила номер 19. Это мужчина среднего роста. В данный момент он одиноко стоял в сторонке. «Хорошее начало», — подумала Лизетт, пробираясь к нему через толпу. И она уже почти стояла возле него, как её руки начали дрожать.

«Думай о чем-то другом… о чем-то другом…ах…о, лотерея. Ну, если мне повезёт, то я выиграю хорошую бутылку шампанского»,— подумала Лизетт. Она мягко сказала самой себе: «Мне надо выпить, чтобы выдержать сегодняшний вечер».

— Я бы тоже не отказался,— послышался за её спиной мягкий и низкий голос.

«Ох, нет», — смутилась Лизетт, понимая, что сказала последнюю фразу достаточно громко для того, чтобы её могли услышать. Она повернулась и увидела перед собой высокого мужчину. У него было красивое лицо: глубокие и сильные черты, черные, как уголь волосы и глаза, настолько тёмные, что в них можно было потонуть, как в пучине. Каждая его черта кричала: «Влиятельный и одинокий бизнесмен с идеальной репутацией». Он должен быть в списке Элейн, но этого не случилась. «Слава Богу, что не придётся просить у него пожертвования для «Другого Шанса».

Лизетт уже приоткрыла рот для того, чтобы объясниться, как вдруг кто-то подошёл сзади и толкнул её вперёд. Расстояние между ней и красивым незнакомцем мгновенно исчезло. Теперь они стояли лицом друг к другу: её грудь прижималась к его груди, а руки легли на широкие мужские плечи. Незнакомец обхватил рукой её талию, чтобы удержать от падения. Случись с Лизетт такое в офисе, она бы быстро отпрянула и вернула своё самообладание, но сейчас… Мурашки пробежались по телу, когда сильная, тёплая рука коснулась её обнажённой кожи в том месте, где проходил разрез платья. Их глаза встретились, а тела потянулись навстречу друг к другу, как будто они были совсем одни в этом зале. Лизетт почувствовала сильные мужские мышцы через ткань своего платья. Пальцы незнакомца мягко и чувственно поглаживали её обнажённую спину. Она хотела закрыть глаза и растянуть этот мгновение — забыть, где она и кто она.

Но момент был испорчен, поскольку сзади послышался голос молодого человека:

— О, извините, извините меня. Я вас не заметил,— официант извинился и продолжил делать свою работу.

Внезапное чувство неловкости охватило Лизетт, поскольку она поняла, что всё ещё находится в объятиях незнакомца. Неохотно и медленно она начала отстраняться:

— Я…Я сожалею… Не понимаю, как это произошло — пробормотала она, запинаясь. «Чёрт, возьми себя в руки», — сказала себе Лизетт.

Не проблема, мисс, — ответил мужчина хриплым голосом.

Протягивая свою руку в знак уважения, Лизетт попыталась вернуть своё самообладание:

— Берк. Лизетт Берк.

Принимая, её тонкую руку мужчина ответил:

Джон Винчи. По правде говоря, я бы с удовольствием повторил этот момент.

Последняя фраза звучала двусмысленно и щёки Лизетт залились краской: «Прекрати думать о его сильных, тёплых руках, широких плечах и рельефных мышцах, которые скрыты под жакетом».

— Хорошо, что я встретила Вас, господин Винчи, — сказала она уже более холодным и профессиональным тоном. — Вы часто посещаете подобные мероприятия? — спросила Лизетт. Но спустя секунду подумала: «Конечно, он делает это несколько раз на неделе. Этот мужчина из сливок общества и это можно понять даже по его костюму».

Вы здесь по работе, Лизетт,— спросил он, напомнив о себе.

— Нет, обычно я не посещаю подобные мероприятия. Но сегодня я выполняю свои деловые обязанности.

«Странный ответ», — подумала она. Так как его не было ни на одной из фотографий, то, возможно её босс предпочла послать этого мужчину куда подальше.

— Мой босс, госпожа Мэннинг, слегка приболела и попросила меня подменить её сегодня вечером во время деловых переговоров. Полагаю, что у нас с вами есть что—то общее? — сказала она.

Думаю, что так оно и есть, госпожа Берк.

Господин Винчи уставился на Лизетт. Она напомнила себе, что необходимо продолжать светскую беседу:

— Я не понимаю, как можно тратить столько времени на подобные мероприятия, — сказала Лизетт, оглядевшись по сторонам. — Было бы не плохо сейчас понежиться в горячей ванне! — её рука мгновенно накрыла губы. Она поняла, что сказала полную чушь и немедленно сделала себе выговор: «Возьми себя в руки! Какой позор…».

Улыбка появилась на лице Винчи, и он мягко произнёс:





— Это прекрасная мысль! Но, кажется, что мы оба застряли здесь на целый вечер. Но если хотите, то мы можем занять чем-нибудь поинтереснее?

— Вы меня не так поняли… — она запнулась, и её щёки налились румянцем, — Я имела в виду… что это невозможно… Я хотела сказать, что это место прекрасно и здесь очень весело, но сейчас я бы предпочла оказаться в другом месте.

Мисс Берк, расслабьтесь. Я пошутил.

— Да, да, конечно. Я знала, что это шутка, — сказала она. Но подумала, что Винчи вовсе не шутил.

— Не хотите выпить со мной по бокалу шампанского?

Лизетт потребовалось немного времени, чтобы принять решение. Винчи, будто почувствовал её нерешительность.

Я не кусаюсь,— прошептал он ей на ушко.

Его горячее дыхание прошлось по её холодному телу. «А я бы хотела, чтобы ты меня укусил!», — подумала она и раскраснелась. Лизетт гордилась своим самообладанием, но печальным было то, что, кажется, с ней затеяли игру и пока что она безнадёжно проигрывала. Она была здесь по работе и не могла себе позволить думать о чертовски сексуальном и привлекательном мужчине. Не доверяя своему голосу, Лизетт кивнула, давая понять, что не против бокала шампанского. Джон без колебаний обхватил её ладонь.

Они пробивались через толпу к тихому местечку в глубине танцевального зала. Ей казалось, или все мужчины и женщины действительно пытались обратить на себя внимание Джона? Все пожирали его взглядом, но он, кажется, не обращал на это никакого внимания. Через некоторое время Джон привёл её в спокойное местечко, где можно было уединиться. Он жестом подозвал официанта, который немедленно подал напитки.

Когда они оказались наедине, Лизетт вспомнила о том, что Джон не входит в список Элейн, а значит, не имеет никакой практической значимости:

— Итак, господин Винчи?

Пожалуйста, называйте меня Джоном.

— Хорошо, Джон. Вы когда-нибудь слышали о «Другом Шансе»?

Думаю, что нет.

Это не удивило Лизетт, поскольку компания была неизвестной. Она знала, что получить щедрые пожертвования будет не так-то просто:

— Сегодня я представляю интересы «Другого Шанса». Мы помогаем тем, кто уже потерял надежду на светлое будущее. Год назад один из жилых домов сгорел дотла. К сожаленью, ни у одного из жителей дома не было страховки на квартиру, а это означало, что все четыре семьи могли остаться бездомными. Наша компания помогла им, обеспечив достойное финансирование.

Джон кивнул, делая вид, что всё прекрасно понимает:

— Но такое крупное финансирование подорвало финансовое положение нашей организации.

Я уверен, что кризис закончится. Сейчас просто трудные времена. Они пройдут и «Плохой Шанс» вновь начнёт процветать.

— Да, надеюсь,— сказала Лизетт, но подумала: «Ну же, помоги мне! Мы — некоммерческая организация и зависим только от щедрости спонсоров. Сегодня вечером я надеюсь получить великодушные пожертвования или найти состоятельного спонсора». Сделав паузу, она нервно продолжила:

— Я подумала… Может быть, вы могли бы порекомендовать своему боссу профинансировать «Плохой Шанс»? Возможно, ему это интересно? — спросила она с надеждой.

Вы хотите, чтобы я попросил у своего босса пожертвования? — казалось, Джона заинтриговали её расспросы.

— Извините, я очень не хочу ставить вас в неловкое положение. Я понимаю, как вы себя чувствуете. Но компания нуждается в щедрых пожертвованиях. Пожалуйста, поговорите со своим боссом об этом. Я пойму, если ваш босс находится в затруднительном финансовом положении и не сможет помочь.