Страница 24 из 33
— В чём дело? — спросила она.
Но ответа не послышалось. Он взял мыло и начал намыливать её руки, шею, плечи, спускаясь всё ниже и ниже. Она закрыла глаза и позволила себе подчиниться его желанию. Он сводил с ума. Джон прошептал:
— Повернись.
Она сделала, как он приказал. Ещё раз его руки прошлись по её плечам, рукам, спине, доходя до ног и бёдер. Она услышала, как Джон убрал мыло, и попыталась повернуться лицом к нему, когда он остановил её. Она чувствовала прикосновения его разгорячённой плоти. Его руки обхватили её грудь, лаская соски. Стоны один за другим вырывались из её рта. Он приблизился ещё ближе к её тела, поддразнивая пульсирующее лоно. И в одно мгновенье он погрузился в неё, заставил содрогаться в оргазме, от которого ноги дрожали и подкашивались. После первого оргазма Джон снова начал медленно двигаться в ней, одна его рука находила на её бёдрах, а другая исследовала каждый дюйм её тела. Она кусала нижнюю губу, он схватил её задницу, чтобы войти ещё глубже. Каждый толчок становился интенсивнее прежнего. Оргазм настиг их теплой волной одновременно. Такой «горячий душ» они не забудут никогда.
Лизетт нарушила тишину, говоря:
— Я думаю, что это первый раз, когда мне необходим душ после душа, — они оба засмеялись и на этот раз просто вымылись без каких-либо сексуальных утех.
Они уже одевались, когда сотовый телефон Джона зазвонил.
— Извини, — сказал он. — Я должен ответить. Это Мэтт.
— Конечно, я пойду, приготовлю нам кофе, — она поцеловала его и направилась на кухню.
— Что случилось, Мэтт? Я надеюсь, что ты не беспокоишь меня из-за какой-нибудь ерунды. Я занят.
— Да, господин Винчи, это важно. Сегодня офис заполонили сотни репортёров, надеясь получить ответы на вопросы.
— Вопросы? Какие вопросы? Не говори мне, что какой-то идиот распространил информацию о нашем контракте с FDA. Это может быть опасно.
— Нет. Ничего такого.
— Живее Мэтт. У меня нет времени. Что, черт возьми, интересует репортёров? — разозлился он. Сейчас ему было не до этого.
— Всех интересует несчастный случай, произошедший вчера с мисс Берк.
— И это всё? Что за ерунда. Просто не отвечайте на вопросы журналистов. Это всё?
— Нет, не всё. Они говорят, что мисс Берк Ваша невеста, — поперхнулся Мэтт.
Что, чёрт возьми, Джон натворил? Всего одно слово и бум, всё дерьмо выплыло наружу. У него не было выбора, кроме как сказать Лизетт всю правду. Пусть лучше она узнает это от него, чем из газет.
— Господин Винчи, Вы там?
— Просто не отвечайте на вопросы, ясно? Никаких комментариев, — сказал он твёрдо и повесил трубку.
В эту секунду ему хотелось разбить чёртов телефон вдребезги. За одной маленькой ложью последовала целая куча неприятностей. Всё было ужасно.
Покидая комнату, чтобы присоединиться к Лизетт на кухне, он услышал обрывки разговора. Казалось, что она говорит по телефону. Мысленно Джон помолился, чтобы она разговаривала не с репортёрами:
— Да, я буду… Да, я понимаю… Я приеду, мама. Не волнуйся, Джон заботится обо мне… Я обещаю, что мы приедем. Хорошо, мама. Я должна идти… Я позвоню позже. Я тоже вас всех люблю, мама. Поцелуй папу за меня.
Лизетт повернулась, сжимая в руках телефон, когда Джон вошёл в комнату:
— Всё хорошо, Лизетт?
— Да. Я говорила со своей матерью. Она волнуется.
У Лизетт было озадаченное выражение лица, когда она задала самый главный вопрос:
— Джон, я знаю, что мы помолвлены, но я из-за сотрясения я почти ничего не помню. Не мог бы ты помочь мне вспомнить. Когда я говорила со своей матерью, она пришла в недоумении, узнав о том, что мы помолвлены. Она даже не знала, что мы встречаемся. Почему так? Почему я не сказала своим родителям о наших отношениях?
Джон глубоко вздохнул:
— Лизетт, пожалуйста, присядь со мной на диван. Есть кое-что, о чём мы должны поговорить.
Но Лизетт продолжала стоять на месте. Она была растеряна. Джон увидел страх в её глазах. Что могло случиться? Ведь они отлично проводили время ближайшие 24 часа, им было весело. Она была такой нежной и любящей, а сейчас стала холодной:
— Джон, в чём дело? Ты пугаешь меня. Просто расскажи мне, что случилось?
Она подошла к нему ближе и взяла за руку:
— Просто скажи мне, Джон. Мы должны рассказывать друг другу всё.
Он посмотрел в её глаза и сказал:
— Ты — самая невероятная женщина из всех, которых я когда-либо встречал. И я очень забочусь о тебе.
— Спасибо, Джон. Ты просто невероятный человек, — сказала она с улыбкой.
— Хорошо… Ты помнишь, Мэтта, моего помощника?
— Да. Что-то на работе? Проблемы? Если ты должен уйти, то я пойму. Я уверена, что смогу справиться со всем одна.
— Нет, это не имеет никакого отношения к работе. Это имеет отношение к нам, к тебе и ко мне. Мэтт сказал мне, что в офисе полно репортёров, которые задают кучу вопросов о наших отношениях.
— И что Мэтт им отвечает?
— Он молчит, Слава Богу.
— Это хорошо. Я бы не хотела, чтобы мои родители узнали о нашей помолвке из местных газет. Я хочу сама рассказать им. Ты же не думайте, что мы сможем скрыть от прессы наши отношения? Или ты не хочешь, чтобы о нас знали?
— Лизетт, прошу, обещай, что ты выслушаешь до конца, прежде чем уйти, — Джон сделал паузу, ожидая ответа.
— Хорошо, Джон. Расскажи, что произошло?
— Мы были вместе, когда ты упала в обморок.
— Я знаю. Мне рассказали об этом в больнице.
— Но, когда тебя доставили в больницу, доктора отказывались вводить меня в курс дела. Я сходил с ума от беспокойства. Я должен был узнать о твоём самочувствии, но в палату пускали только родственников. Понимаешь, я должен был убедиться, что с тобой всё хорошо?
— Понимаю. Но что ту такого? Я поступила бы точно также, если бы ты был в больнице.
— Но именно тогда я и сказал, что являюсь твоим женихом.
— Хорошо. Таким образом, ты мог пройти в палату, как мой родственник. Что в этом страшного? Ты ведь сказал правду.
— Почему ты не хочешь меня понять? — сказал он расстроенным голосом.
— Джон, я не понимаю, почему ты сердишься?
— Пожалуйста, просто выслушай меня. Я сказал всем, что ты моя невеста, но на самом деле это не так. Я солгал. Ты свободна.
— Что? Как это свободна? Что ты имеешь в виду? Неужели, мы никогда не объявляли о помолвке потому, что не были помолвлены?
— Да, это так. Прости.
— О, мой Бог, Джон. Почему ты не рассказал мне об этом? Почему я стою здесь, рядом с тобой? — прежде чем сказать что-то ещё, она поняла, что её родители знают о так называемой помолвке. — О, нет, что ты наделал? Мои родители знают, репортёры знают, все знают. Но это ложь!
Он стоял там неподвижно.
— Да. Я сожалею, Лизетт. Я не хотел заходить так далеко. Я просто хотел удостовериться в больнице, что с тобой всё хорошо, а потом…всё вышло из под контроля. И ещё я хотел позаботиться о тебе, после травмы.
— О, спасибо. Но я больше позволю вешать мне лапшу на уши. И когда ты собирался рассказать мне правду? Или ты думал, что поцелуи всё исправят?
— Нет.
— Что-то ещё ты скрывал от меня?
— Да, мы не живём вместе. У тебя есть квартира недалеко отсюда, но доктор сказал, что ты не должна оставаться дома одна, поэтому мне пришлось перевезти твои вещи сюда.
— Что ты сделал? Ты даже не спросил меня? Ты просто проник в мою квартиру и перевёз все вещи?
— Лизетт, ты должна понять, что я сделал это, потому что…волновался за тебя, — он потянулся за её рукой, но она отошла в сторону.
— У меня есть ещё один вопрос.
Она посмотрела ему в глаза и спросила:
—Ты никогда не любил меня? Это тоже было притворством?
— То, что последние несколько дней мы провели вместе, не было притворством.
— Ты не ответил на мой вопрос. Джон, если ты действительно заботился обо мне, то почему не сказал правду? Ты не любишь меня? Можешь даже не отвечать. Прямо сейчас я возвращусь в свой дом в Род-Айленде, и ты не будешь останавливать меня.