Страница 79 из 89
При этомъ предположеніи на его лицѣ выразилось огорченіе. Онъ встрѣтилъ ея очень холодно и едва коснулся протянутыхъ ему пальцевъ.
Она съ гнѣвомъ отдернула руку и, подходя къ рояли, подобрала длинный шлейфъ своего платья.
— Посмотри, вотъ злодѣй, причинившій мнѣ въ первый же день моего пріѣзда сильнѣйшій нервный припадокъ, — замѣтила она съ непріятной улыбкой. — Не странно ли, что въ моей комнатѣ такая бренчалка, Арнольдъ? Это явная насмѣшка надъ моими привычками и образомъ жизни!.. Ты зналъ, что сюда привезутъ такой излишній грузъ?…
— Было бы совершенно излишне увѣдомлять меня объ этомъ, — возразилъ онъ коротко, пытливо глядя на неплотно затворенную дверь сосѣдней комнаты. — Впрочемъ надо тебѣ замѣтить, что этотъ великолѣпный инструментъ вовсе не бренчалка, и стоитъ онъ не въ твоей комнатѣ, - ты живешь въ белъ-этажѣ.
— О, конечно, мой другъ! Я благодарю Бога за то что, когда заложатъ этотъ мошенническій проходъ, исчезнетъ страшный шумъ…
— Видишь, это не была душа бѣднаго Адама, какъ ты думала въ своей непогрѣшимости, а «мошенническій проходъ» устроили братья-монахи, Клементина…
— Исчезнетъ, — повторила она монотонно и равнодушно, совершенно игнорируя его злое замѣчаніе. — Въ этихъ комнатахъ я жила въ первое время нашего супружества, а ты знаешь, я крѣпко держусь за свои права… Въ бель-этажѣ освѣщеніе слишкомъ ярко для моихъ слабыхъ глазъ; я должна сидѣть большей частью со спущенными гардинами безъ свѣжаго воздуха. Здѣсь галлерея смягчаетъ свѣтъ. Поэтому то я и просила тебя нѣсколько разъ переговорить со мной о скорѣйшемъ исправленіи стѣны, — ты согласишься, что я имѣю здѣсь право голоса, какъ бы ни было принято мое мнѣніе — и затѣмъ я пришла теперь… Я сгораю отъ нетерпѣнія переселиться сюда внизъ.
Онъ рѣзко разсмѣялся и повернулся къ ней спиной, чтобы отпустить рабочихъ, которые между тѣмъ окончили осмотръ. Слѣдуя за ними по пятамъ онъ, казалось, хотѣлъ удалиться вмѣстѣ съ ними.
— Что же я остаюсь здѣсь одна? — воскликнула она сердито, но не трогаясь съ мѣста; напротивъ она крѣпко оперлась рукой на рояль, подлѣ которой стояла.
— Развѣ тебѣ надо еще что нибудь сказать мнѣ? — спросилъ онъ, стоя на порогѣ, послѣ того какъ рабочіе удалились — онъ держался за ручку двери. — Въ такомъ случаѣ я попрошу тебя пойти со мной въ садъ. Я не нахожу приличнымъ такъ безцеремонно вести переговоры въ комнатахъ, которыя въ настоящую минуту не принадлежатъ намъ.
— Боже мой! развѣ мы ихъ сдали по контракту! Впрочемъ, твоя гостья, вѣроятно, настолько благоразумна, чтобы понять, что о поправкѣ разрушенной стѣны надо обсудить на мѣстѣ…
— Если бы ты только этимъ и ограничилась…
— Но скажи, пожалуйста, чего же я еще касалась? Мое переселеніе въ эту комнату такъ тѣсно связано съ этимъ… Впрочемъ, ты можешь мнѣ повѣрить, я подавила бы въ себѣ это страстное желаніе, — она говорила самымъ изысканно вѣжливымъ тономъ, — еслибы я не узнала, что миссія въ домѣ Шиллинга окончена. Примиреніе состоялось, состоялось окончательно, въ чемъ я убѣждаюсь каждый день. Маіорша Люціанъ потребуетъ въ скоромъ времени внучатъ къ себѣ, и тогда комнаты здѣсь останутся пустыми. Я не думаю, чтобы фрау фонъ Вальмазеда осталась въ нашемъ скромномъ домѣ хоть однимъ днемъ болѣе, чѣмъ это будетъ необходимо. Она ужъ и такъ слишкомъ много жертвъ принесла своему покойному брату, какъ мнѣ кажется. И ты, конечно, не будешь требовать, чтобы она осталась…
Его рука выпустила ручку двери, и онъ снова вошелъ въ комнату.
— Развѣ я могу хоть на одну линію переступить права, данныя мнѣ Феликсомъ? Къ тому же я не имѣю никакой власти, а еще менѣе хочу желать и требовать этого.
— Ну, въ такомъ случаѣ мы согласны, мой другъ! И фрау фонъ Вальмазеда извинитъ безъ сомнѣнія…
Въ эту минуту дверь сосѣдней комнаты отворилась, и вошла донна Мерседесъ. Она, очевидно, не намѣрена была показываться, такъ какъ ея густые волосы, обыкновенно подобранные въ сѣтку, были лишь приколоты гребнемъ, выбивались изъ подъ него длинными локонами и падали кольцами на спину, на лобъ и виски.
— Мнѣ нечего извинять вамъ, баронесса, вы имѣете полныя права, — сказала она, любезно кланяясь хозяйкѣ шиллингова дома. — Я очень хорошо вижу, что надо какъ можно скорѣе сдѣлать поправки въ вашемъ салонѣ, и все-таки я принуждена просить васъ, какъ это ни тяжело мнѣ, отложить это на нѣсколько дней. Мой маленькій племянникъ не довольно еще окрѣпъ, чтобы безъ вреда для здоровья переносить шумъ и безпокойства жизни въ отелѣ. Докторъ рѣшительно противъ такой перемѣны жилища.
Баронесса не спускала своихъ полузакрытыхъ глазъ съ поразительной красавицы. Она только что говорила вѣжливо и кротко, но ничто не могло такъ испортить ея расположеніе духа, какъ появленіе красивой женщины. А эта американка, если разсматривать ее вблизи, была необычайно красива и притомъ большая кокетка, умѣвшая пользоваться своей красотой. Могло ли быть что нибудь прекраснѣе этихъ роскошныхъ волнистыхъ волосъ, небрежно подобранныхъ на затылкѣ, окаймлявшихъ изящное личико съ большими блестящими глазами и открывавшихъ нѣжныя очертанія шеи? Это рѣшило все.
— Кажется, въ домѣ Вольфрама теперь такая тишина, больше которой нельзя желать, такъ какъ маіорша Люціанъ живетъ тамъ одна, — монотонно, но колко сказала баронесса, опустивъ глаза и съ добродушнымъ выраженіемъ лица, — но, само собой разумѣется, что домъ не удобенъ для помѣщенія элегантной дамы.
— Дѣло не въ томъ, — прервала ее донна Мерседесъ. — Для меня было бы гораздо пріятнѣе перебраться туда, чѣмъ здѣсь повторять свою просьбу. Но это дѣлается не изъ-за меня, а изъ-за дѣтей моего брата. Я только исполняю свой долгъ, не желая переводить ихъ въ мрачный домъ, недоступный для свѣжаго воздуха, въ которомъ они кромѣ того испытываютъ страхъ и безпокойство. Да и бабушка ни за что не желаетъ этого.
Между тѣмъ баронъ Шиллингъ подошелъ къ рояли, взялъ ноты и перелистывалъ ихъ.
— Къ чему эти излишнія объясненія, и какъ вы можете говорить объ отелѣ, донна Мерседесъ, — сказалъ онъ спокойно и холодно, не поднимая глазъ отъ нотъ. — Мои комнаты, въ которыхъ жила фрау Люсиль, въ вашемъ полномъ распоряженіи на все время, что вамъ угодно будетъ пробыть въ домѣ Шиллинга.
— Благодарю васъ, баронъ, — отвѣчала она отрывисто и рѣзко. — Рѣчь идетъ, какъ уже сказано, лишь о нѣсколькихъ дняхъ. Я покупаю виллу въ окрестностяхъ города…
— Вы?!
Онъ выронилъ ноты и сильно покраснѣлъ.
— Вы кажется уже стояли одной ногой на палубѣ корабля, чтобы «веселиться» на своей далекой родинѣ — и вдругъ хотите бросить якорь на нѣмецкой почвѣ? На нѣмецкой почвѣ!
— Да, баронъ, на нѣмецкой почвѣ, - подтвердила она рѣшительно. — Намѣрены вы отказать мнѣ въ этомъ?
— Шиллинги не обладаютъ такой привилегіей, — возразилъ онъ съ холодной улыбкой. — Мое замѣчаніе относилось только къ быстрой перемѣнѣ настроенія.
— Можно ли обращать вниманіе на настроеніе, когда отношенія такъ сильно измѣнились? — сказала она раздраженно, но, несмотря на это, въ голосѣ ея слышались подавленныя слезы. — Я полюбила мать моего брата, его дѣти принадлежатъ ей. Эти три существа, единственныя близкія мнѣ, единственныя, говорю я, дорогія моему сердцу, и это рѣшаетъ все. Я чувствую, что не могу разстаться съ ними, и поэтому я бросаю якорь на нѣмецкой почвѣ, которой не терплю больше прежняго! Да, больше прежняго!.. Если вы думаете, что я въ этомъ отношеніи измѣнила свое мнѣніе, то это забавная ошибка съ вашей стороны, иллюзія германскаго національнаго высокомѣрія.
Она остановилась и провела рукой по лбу, — казалось, она сама испугалась своей горячности, къ тому же противная сѣрая женщина все время внимательно и пытливо разсматривала ее. Овладѣвъ собой, она прибавила спокойно.
— Вилла по постройкѣ и положенію напоминаетъ мнѣ мой сгорѣвшій родной домъ въ далекой странѣ, и лѣтомъ мнѣ можно будетъ легко воображать себя не на нѣмецкой почвѣ. Въ огромныхъ оранжереяхъ много тропическихъ растеній, которыя окружаютъ прелестный замокъ и доходятъ почти до примыкающаго къ нимъ парка…