Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 20



"А там как пойдёт. Может, и за подкреплением пошлём", — подмигнула я ему, пошутив, чем привела его в крайнее смущение. А вот по губам Зиты и Гиты скользнули понимающие улыбки. Неужели у них в клане со свекровями тоже напряжённые отношения?

Расчёт мой был прост. Шерридан занят, и к нему вряд ли сунутся проверять. Тем более я только от него и о чём мы там говорили неизвестно. Со знакомством со свекровью я решила больше не затягивать, и так уже сколько времени прошло. Лучше нам встретиться наедине. Есть вероятность поговорить прямо и искренне. Я не обольщалась и на радушный приём не рассчитывала. Хотела сама рассказать ей нашу историю. Думаю, любая мать будет счастлива за сына, что он нашёл ту единственную, предназначенную именно для него и любим.

Боялась ли я гнева Шера за своё своеволие? Нет. Я его вообще в гневе не боюсь. Тем более я хотела как лучше, и планировала наладить его отношения с матерью. Так что, чувствуя за собой моральную правоту, смело шла к намеченной цели.

У себя в комнате я отправилась в душ, приказав служанкам подобрать приличествующий случаю наряд. Чувствовала я себя, как будто готовлюсь к важной деловой встрече, от которой зависит моё будущее. С другой стороны, в некоторой степени так и было.

"Нечего дрейфить!", — сказала я себе. "После общения с налоговой и банками, напугать меня трудно".

Мы вышли из портала и я на мгновение замерла, рассматривая поместье, где мы оказались. Представшая картина была настолько идеалистическая, как будто мы попали в сказку. Большой трёхэтажный дом с остроконечными башнями по бокам, напоминал какой‑нибудь замок где‑то во Франции. Перед ним квадратное озера, в котором отражается белокаменное здание. По бокам усыпанные гравием подъездные дорожки. Подстриженные зелёные лужайки, стройные ряды деревьев создавали впечатление, что дом утопает в зелени.

К нам на встречу поспешили слуги в ливреях. Поклонившись, они сообщили, что меня ждут и госпожа в парке. Жестом я оставила охрану, взяв с собой лишь девушек, и последовала за слугой. Сердце конечно трепетало, но я с усилием сохраняла невозмутимое выражение лица. Интересно, она тоже перед встречей волнуется? Почему мы в парке встречаемся? Или настолько "рада" визиту, что решила, чтобы моей ноги в её доме не было? Ох, лучше себя не накручивать.

Мы обошли дом и углубились в парк. Впереди, по дорожке прогуливалась высокая стройная женщина, в сопровождении нескольких компаньонок. Я сразу выделила именно её, так как более дорогая одежда в тёмных тонах и королевская осанка отличали её от остальных. Заметив моё приближение, она остановилась и ожидала моего приближения. С каждым моим шагом к ней, я начинала немного паниковать. Как с ней здороваться? Надо ли мне делать реверанс? С одной стороны я как бы Повелительница и не должна ни перед кем кланяться, но она мать Шерридана. Не за руку же мне с ней здороваться!

На расстоянии пары метров от неё, я остановилась. Мы молчали, рассматривая друг друга. Она сохранила свою красоту и в темных волоса лишь на висках была седина. Высокий лоб, черты лица аристократические, немного длинноватый нос её не портил, а придавал пикантность. Светло — серые глаза на меня смотрели холодно и свысока. Что ж, я не девочка, несмотря на юную внешность и меня этим не запугаешь.

День добрый, — произнесла я, первая нарушая молчание. Взгляд свысока разрешил мои терзания насчёт того приседать мне в реверансе или нет, и я стояла с прямой спиной, распрямив плечи.

Чем обязана? спросила она, когда молчание стало невыносимым.

Думаю, нам давно пора познакомиться.

Да? Откуда такое горячее желание? Ты не спешила с визитом.

Своим "ты" она выразила своё пренебрежительное отношение ко мне. Мне стоило труда погасить раздражение и сохранить спокойствие.

Если мы останемся наедине, то я смогу объяснить причину.

А с чего ты взяла, что мне это интересно?

Твою мать! Она играла со мной и прилюдно унижала. Видела перед собой восемнадцатилетнюю девчонку и всем своим поведением показывала, что ни во что не ставит. Вот только я не девочка и терпеть такое не намерена. Подняв подбородок, твёрдо произнесла:

Я могу уйти, но тогда вы не узнаете много интересных вещей, касающихся не только меня, но и своего сына. — Мне надо было с ней поговорить наедине, без лишних ушей. Пришлось сыграть на любопытстве. Надеюсь, она перестанет так явно демонстрировать свою неприязнь, тем более я чётко дала понять, что готова уйти.

Я знаю всё о своём сыне! высокомерно произнесла она, но мои слова её зацепили.

Позвольте усомниться в этом. Шерридан хотел поговорить с вами, но ваш последний разговор не сложился.

Повелитель! жёстко поправила она меня. В её глазах промелькнуло недовольство тем, что я в курсе их разговора. Похоже, не стоило упоминать об этом.



Да, он Повелитель, я Повелительница, — напомнила и о своём статусе не менее жёстко я, теряя терпение. Сделав глубокий вдох и медленный выдох, продолжила, — Вот только в первую очередь он мой муж, вы его мать, мы одна семья, так что оставим формальности.

Понимаю, что Шерридан, потребовав от неё уважительного отношения ко мне, её уязвил и теперь она отыгрывается на мне. Только моё терпение не безгранично. Ещё немного, и я пошлю всё к чёрту. Лично я не сделала ей ничего плохого, и нечего на меня шипеть, теша своё самолюбие.

Мы скрестили взгляды, и я выдержала поединок, не дрогнув, и не опустив глаз.

Недавно у меня распустились прекрасные розы.

С удовольствием на них посмотрю, — в тон ей ответила я. Мы с ней почти одновременно сделали знак рукой нашему сопровождению, чтобы они остались. Зита и Гита напряглись, но сдержались и не выказали своего недовольства, оставаясь на месте. Если бы в данный момент они меня ослушались, прибила бы!

Мы стояли у куста с розами, но каждая из нас была далека от восхищения цветами. Моя спутница о чём‑то раздумывала, недовольно поджав губы, я же подбирала слова, с чего начать рассказ.

Считаю своим долгом сообщить, что на мой взгляд, дочь человека, который не держит своего слова и втянул нашу страну в войну, не достойна быть рядом с моим сыном! первой нарушила молчание она и с вызовом бросила на меня взгляд. Да, не сдаётся наш гордый Варяг.

У нас говорят, что дети за родителей не в ответе! тут же ответила я. Но в данном случае вы совершенно правы. Ауэрия совсем не подходила Шерридану как жена.

Её глаза расширились от удивления, когда смысл моих слов дошёл до неё. Она бросила быстрый взгляд в сторону, откуда мы пришли.

"Надо прояснять ситуацию, пока она охрану не позвала", — хмыкнула про себя я и начала свой рассказ об обстоятельствах моего появления в этом мире. Умолчала лишь о Кроне и крыльях, для первого раза и так достаточно информации.

Как видите, Ауэрия действительно была не самой удачной парой для Шерридана, — заключила я, — но сейчас она счастлива в моём мире и скоро выходит замуж.

Пока я рассказывала, мы успели дойти до беседки, увитой плющом, и осесть там. Видно после обрушившихся известий у кое — кого возникло желание присесть.

Именно это хотел рассказать вам Шерридан и познакомить нас, но вспылил.

Почему он сам не пришёл? Я на мгновение замялась, и она всё поняла: — Он знает о твоём визите?

Нет. Когда я спросила, почему он до сих пор не познакомил нас, то Шерридан сначала ушёл от ответа, но потом признался. Поэтому я решила сама вас посетить и обо всём рассказать.

Для своего возраста ты излишне самостоятельна, — заметила она.

В моём мире женщины сами способны принимать решения. К тому же это Ауэрии восемнадцать, мне же в моём мире было тридцать и я давно уже не ребёнок.

Понимаешь ли ты, что из твоих слов следует, что ты ему не жена? неожиданно спросила она. Это Ауэрия давала клятву в храме перед богами.

Вот же стерва! Интересно, все свекрови такие? Чего она добивается? Вывести меня из себя или проверяет на крепость? В душе зарождалось раздражение.

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.