Страница 44 из 87
— Почему этот мальчишка ходит за нами по пятам? — досадовал Роэн.
— Я его ничем не обнадеживала, — сказала Шарлотта.
— Он посвящает оды твоим ресницам, губам, локонам и ушкам!
— Ах, оставь эту анатомию, Роэн! Он считает себя поэтом.
— Он рассылает копии друзьям. Их читают в тавернах.
— Моей вины в этом нет.
Однако в конце концов все закончилось в один из вечеров, который в Лондоне запомнили надолго. На балу в новом доме лорда Берлингтона на Пиккадилли юный Стэмфорд, немного перепивший и доведенный до отчаяния очередным отказом Шарлотты, вышел на лестницу, упал на колени и у всех на глазах благоговейно поцеловал краешек ее платья. Он умолял сжалиться над ним.
Шарлотта сконфузилась, покраснела и, оправив юбку, велела лорду Стэмфорду немедленно встать. Однако произошедшее было со всеми подробностями описано в «Газетт», так что смеялся весь Лондон.
После этого случая терпение Роэна иссякло. Они снова уехали на север, и Роэн больше не вывозил жену в Лондон.
Впрочем, Шарлотта не огорчилась, скорее, даже обрадовалась. Ведь она все свое время посвящала дочкам — веселой озорнице Кассандре и малышке Фебе, вспыльчивой и хитрой, как отец. Шарлотта была довольна, что наконец избавилась от споров с Роэном, — обожая детей, он тем не менее все меньше времени проводил с семьей. Вскоре до Шарлотты стали доходить слухи о любовницах и мимолетных связях Роэна, но она не придавала этим слухам значения, напоминая себе о том, что у мужа множество врагов.
Таково было положение дел к весне 1739 года, когда Кассандре едва исполнилось шесть лет, а Фебе еще не было пяти.
После суровой зимы наступила благодатная весна, и в этот мир прохладных ночей и бодрящих ясных дней неожиданно ворвался Роэн, не видевший семью полгода.
Едва поздоровавшись, он приказал Шарлотте собираться, сказал, что они немедленно уезжают в Португалию.
Шарлотта в изумлении уставилась на мужа. Однако она нисколько не огорчилась: после зимних холодов ей очень хотелось оказаться в теплой и солнечной Португалии. Они с Венд поспешно собрали вещи и, прихватив детей, покинули Олдершот-Грейндж. Покинули внезапно, так что Шарлотта даже задумалась: уж не бежит ли Роэн из Англии, возможно, спасая свою жизнь?
Однако на корабле Роэн повеселел, во всяком случае успокоился. Теперь он походил на прежнего Роэна — стал насмешливым, обаятельным и загадочным.
Да, это действительно был прежний Роэн — такой, каким он был когда-то в Лиссабоне. Шарлотте казалось, что она вдруг встретила человека, которого давно не видела и уже не надеялась увидеть. Однако, умудренная семью годами замужества, она напомнила себе, что в их семейной жизни нет ничего постоянного, они мирились — и снова ссорились.
И все же ей хотелось верить, что в Лиссабоне, в этом городе цветов и света, они с Роэном наконец-то обретут свое счастье, счастье, которое было так близко, пока в их жизнь не ворвалась темноволосая красавица Кэтрин Талибонт…
Впрочем, Шарлотта уже знала: от судьбы не уйдешь.
Глава 23
Лиссабон, Португалия, лето 1739 года
Чудесным днем, под крики чаек, круживших в лазурном небе над белыми парусами, корабль медленно вошел в реку Тахо. На палубе уже толпились пассажиры, спешившие сойти на берег. Роэн поставил темноволосую Фебу на фальшборт; он показывал малышке великолепные храмы и дворцы Лиссабона.
Кассандра требовала, чтобы ее тоже поставили на фальшборт, но Роэн не обращал на нее внимания. Шарлотта с удивлением отметила, что Феба стала любимицей отца, — прежде она этого не замечала. Впрочем, не стоит удивляться, размышляла Шарлотта, ведь Феба — действительно дочь Роэна, малышка даже характером походила на отца. В конце концов они с Венд и Кассандру поставили на фальшборт, чтобы девочка могла полюбоваться красотами Лиссабона.
Шарлотта полагала, что они сойдут на берег вместе со всеми пассажирами, но Роэн решил иначе. Он заявил, что в городе множество приезжих и все гостиницы переполнены, сказал, что сначала найдет комнаты. Шарлотта с грустью смотрела вслед мужу, сходившему на берег.
Роэн появился только утром. Усадив детей и женщин в экипаж, он сообщил, что гостиница находится довольно далеко.
— Действительно — довольно далеко! — воскликнула Шарлотта, когда город остался позади и карета покатила в сторону Эворы. — О Боже, да ведь это дорога на Эвору!
— В городе приличных комнат не нашлось, — пояснил Роэн. — Но тебе здесь понравится, тут очень живописные места. Вскоре они остановились у белого особнячка, утопавшего в листве деревьев. Комнаты оказались идеально чистыми, и, кроме того, Роэн сообщил, что на кухню жаловаться не придется — он накануне здесь поужинал и остался доволен.
Оставшись с Роэном наедине, Шарлотта сказала:
— Но жить так далеко от города… Детям захочется увидеть Лиссабон, а туда добираться целую вечность!
— Лиссабон подождет. Всем вам надо отдохнуть после долгого плавания. Я найму лошадь, чтобы съездить в город, а вы пока оставайтесь здесь.
Шарлотта возмутилась:
— Не понимаю, зачем тебе понадобилось брать меня с собой!
— Уолпол теряет влияние, — внезапно помрачнев, сообщил Роэн. — Он заключил договор с Испанией, чтобы обезопасить наши суда, но его противники во главе с Болингброком этот шаг осмеивают. Если начнется война — а она может начаться в любой момент, — его отправят в отставку. И тогда я, конечно, уйду вместе с ним.
— Уйдешь… куда? — спросила Шарлотта.
— Ко всем чертям, наверное. Болингброку и его людям я служить не стану. — Роэн едва заметно улыбнулся. — Впрочем, они и сами не захотят пользоваться моими услугами.
— А что станет с нами?
— Надеюсь, ничего страшного не произойдет. У меня имеются кое-какие сбережения, да и эта миссия принесет немало. Значит, Роэн снова выполняет задание лорда Уолпола!
— Но ты раньше не брал меня в такие поездки… — Шарлотта пристально посмотрела на мужа. — Ты боялся оставить меня в Англии?!
Роэн нахмурился:
— Если в мое отсутствие лорд Уолпол окончательно утратит влияние… мои враги отправятся за мной в Камберленд. Не обнаружив меня, они могли бы увезти тебя.
«Меня?!» Шарлотте показалось, что она услышала звон цепей.
— Но… но я же ничего о твоих делах не знаю! — воскликнула она.
— Но они-то этого не знают, — усмехнулся Роэн. — Кстати, среди них лорд Кентридж и дед лорда Стэмфорда.
— Но я не причиняла им зла… — пробормотала Шарлотта. — Я не виновата в том, что этот глупый мальчишка в меня влюбился.
— Мы с тобой это знаем, но вдовствующая мамаша этого «глупого мальчишки» думает иначе. Она всех уверяет, что ты намеренно вскружила голову ее сыну. Поскольку она — женщина, я не могу вызвать ее на дуэль. А юного Стэмфорда отправили в Оксфорд, так что он не может опровергнуть слова своей матушки.
— Ты хочешь сказать, что мы не сможем вернуться домой?
— Почему не сможем? Я просто объясняю тебе, что не мог оставить тебя в Англии одну. — Заметив, как Шарлотта огорчилась, Роэн добавил:
— Я слышал, что в Портас-дель-Сол можно арендовать дом. Завтра все выясню.
Четыре дня спустя они перебрались в Портас-дель-Сол, фешенебельный квартал, возвышавшийся над лабиринтами Альфамы. Шарлотта ахнула в восхищении при виде каменного особняка с массивной дубовой дверью, перед которой остановился их экипаж. Дверь распахнул поджарый смуглый слуга.
— Это Васко, — сказал Роэн. — И я нанял еще одного слугу, Жуана. Ты скоро его увидишь, он доставит наши вещи. Кроме двоих слуг, в доме оказались кухарка, судомойка и две горничные. Венд была разочарована тем, что вся прислуга говорила только по-португальски, но Шарлотта еще в прежний свой приезд успела овладеть этим языком настолько, что могла отдавать самые простые распоряжения.
Она прошлась по просторным комнатам и осталась очень довольна. Дом был обставлен прекрасно, и все указывало на то, что Роэн намерен принимать у себя гостей. Шарлотта же собиралась играть роль гостеприимной хозяйки, она была уверена, что окажется на высоте и не подведет своего мужа.