Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 87



— Кто знает, — говорил Роэн с улыбкой, — может, мы увидим кого-нибудь из знакомых… Например, твоего дядю.

Но Шарлотте эта шутка казалась не очень удачной — она надеялась, что больше никогда не увидит дядю.

И вот сейчас, сидя рядом с Роэном в открытом экипаже, она наконец решила поговорить с ним серьезно.

— По-моему, ты слишком сильно задеваешь Юстаса, пытаясь отомстить Кэтрин.

Губы Роэна дрогнули в усмешке.

— Неужели?

— Да. Кэтрин приходила ко мне вчера вечером и умоляла, чтобы я уговорила тебя уехать из Лиссабона.

— Вот как? — Роэн снова усмехнулся.

— Не смейся, Роэн. Все это зашло слишком далеко. — Шарлотта нахмурилась. — Когда я по твоему желанию кокетничаю с Юстасом, я чувствую себя, как… как…

Ей так и не удалось найти подходящее слово.

— Как шлюха? — мягко подсказал он. Шарлотта покраснела:

— Не смейся, пожалуйста. Кэтрин обвинила меня в том, что я пытаюсь его соблазнить, и мне стыдно было признаться, что в этом есть доля правды. Она говорит, что я ставлю всех нас в глупое положение.

— Что ж, твое нежелание бросаться на шею Талибонту делает тебе честь. Что еще сказала Кэтрин?

— Сказала, что нам с тобой следует уехать из Лиссабона, потому что Юстас не хочет выглядеть трусом. Ей кажется, что если мы останемся, то дело кончится дуэлью.

— Надо полагать, она боится за своего мужа? — с иронией произнес Роэн.

— Да. Она боится, что он не сдержится, вызовет тебя на дуэль и ты убьешь его. Я сказала ей, что ты этого не сделаешь.

— Ты ей так и сказала? — Казалось, Роэн был удивлен.

— Конечно! Ты же ничего против него не имеешь — если не считать того, что он женился на Кэтрин.

— И насмехался надо мной в Лондоне, — добавил Роэн. — За моей спиной, конечно.

Шарлотта внимательно посмотрела на мужа и вдруг поняла, что страхи Кэтрин все-таки имели некоторое основание.

— Но ведь ты не станешь его убивать, правда? — спросила она с тревогой.

Роэн, казалось, не слышал вопроса жены — он пристально смотрел на худощавого мужчину в коричневом камзоле, сразу же бросавшемся в глаза на фоне ярких рубах лиссабонцев, толпившихся на берегу. Роэн тотчас же узнал человека, преследовавшего его в Англии по пятам. Значит, ему не удалось оторваться от него и в Шотландии…

— Ты с ним знаком? — спросила Шарлотта, проследившая за взглядом мужа.

— Нет, разумеется.

Но Роэн не сомневался: человек в коричневом вскоре обнаружит его и снова начнет преследование. Было очевидно: преследователь являлся не только шпионом, но и коварным убийцей, и это грозило провалом миссии Роэна.

В этот момент их экипаж проезжал мимо цветочницы с полной корзиной красных и желтых цветов. Неожиданно Роэн наклонился и, выхватив из корзины огромный букет, высыпал в ладонь торговки полгорсти мелких монет. Цветы были куплены очень вовремя — Роэн прикрылся букетом от зорких глаз шпиона.

Шарлотта в изумлении смотрела на огромный букет, внезапно оказавшийся у нее в руках; она решила, что Роэн пытается отвлечь ее от неприятного для него разговора, но все-таки не удержалась, воскликнула:

— Ах, Роэн, как мило!

Они по-прежнему ехали вдоль берега, но теперь за их экипажем пристроился тяжелый фургон виноторговца, скрывший Роэна от незнакомца в коричневом. Он отвел цветы от своего лица и устроился поудобнее.

— Ты жаловалась, что в нашей комнате слишком душно, — сказал он. — Теперь воздух там наполнится ароматом цветов.

— И ты обещаешь, что…

— Да, Шарлотта, я не стану убивать Талибонта, раз мысль об этом тебе столь неприятна. И ты, несомненно, будешь рада узнать, что сейчас Талибонтов поблизости нет. Они плывут в лодке по Тахо, осматривая местные достопримечательности. И я уверен, что сегодня они не вернутся в гостиницу.

— Тебе это сказала Анетта?



Роэн насмешливо посмотрел на жену:

— А тебя это так интересует? Я не собираюсь брать тебя сегодня на прогулку по реке, если тебя это тревожит.

Шарлотта с облегчением вздохнула. На секунду ей показалось… Но это же нелепо!.. Роэн не собирался убивать Юстаса Талибонта, у него никогда не было таких намерений! Просто у нее разыгралось воображение. Она снова повернулась к Роэну и спросила:

— А мы переедем в другую гостиницу? Чтобы не сталкиваться с ними все время…

Шарлотта была необыкновенно хороша в этот момент — фиалковые глаза, чуть приоткрытые губы, сияющие на солнце золотистые локоны… Роэн улыбнулся:

— Мы переедем сегодня же.

На лице Шарлотты появилась счастливая улыбка. Она почувствовала себя любимой и окруженной заботой.

Глава 18

Вскоре они вернулись в гостиницу, но Роэн не стал сразу же расплачиваться с хозяином. Он отвел Шарлотту в комнату и сказал, что город переполнен приезжими, так что ему придется побродить в поисках подходящего жилья. Роэн велел Шарлотте дожидаться его в комнате, особенно настаивая на том, чтобы она не спускалась вниз.

Шарлотта, с трудом удерживая в руках цветы, с улыбкой кивнула.

Она ждала несколько часов. Потом, утомленная полуденной жарой, распустила лиф и легла подремать. Когда она проснулась, за окном уже сгущались сумерки. Она приподнялась — и вдруг сообразила, что ее разбудил настойчивый стук в дверь.

— Мадам? — донесся из-за двери голос Анетты. Шарлотта распахнула дверь, и Анетта тотчас же вошла, не дожидаясь приглашения.

— Роэн попросил, чтобы я отвезла вас в вашу новую гостиницу, — проговорила она вполголоса. — Пожалуйста, не задавайте мне вопросов, просто идите со мной. — Заметив, что Шарлотта колеблется, Анетта добавила:

— Таково его желание.

Шарлотта пристально посмотрела на темноглазую француженку. Кто же она такая, эта женщина? Может, бывшая возлюбленная Роэна? Нет, едва ли… Для Роэна она недостаточно красива.

Шарлотта вздохнула:

— Хорошо, Анетта. Сейчас я соберу вещи.

— Нет, я сама их возьму, мадам, — сказала Анетта. — Роэн еще не заплатил по счету, — пояснила она. — Если вы попытаетесь уйти из гостиницы со всеми вещами, возникнут вопросы. А меня постоянно видят с коробками Талибонтов, так что никто не обратит на меня внимания.

Шарлотта вынуждена была признать, что это разумно. Она только одного не понимала: к чему такая спешка, зачем покидать гостиницу, даже не заплатив по счету? И еще ее очень беспокоило отсутствие Роэна.

Анетта быстро собрала все коробки Шарлотты. Подхватив с постели ее перчатки, француженка сказала:

— Мы уйдем порознь, мадам. Пожалуйста, спуститесь по боковой лестнице в переулок — туда выходит ваше окно. В переулке вас ждет карета. Садитесь в нее, а я к вам присоединюсь.

Шарлотта нахмурилась. Ей не хотелось уходить из гостиницы тайком, словно она — мошенница. Однако пришлось подчиниться Анетте — похоже, Роэн очень ей доверял.

— А Кэтрин Талибонт вас не хватится? — спросила Шарлотта. — Что, если она выглянет в окно и увидит нас в карете? Разве вы не потеряете место?

Анетта в раздражении покачала головой:

— Талибонты поехали обедать и вернутся в гостиницу поздно вечером. Пожалуйста, побыстрее, мадам!

Шарлотта спустилась по боковой лестнице с огромным букетом в руках. В переулке ее действительно ждала карета. Несколько секунд спустя в дверях парадного входа появилась Анетта с коробками. Француженка тотчас же присоединилась к Шарлотте.

Они выехали из переулка и покатили по улице. Шарлотта оглянулась — и ахнула. В гостиницу входил Юстас Талибонт… Нет, Роэн! И похоже, на нем был один из камзолов Юстаса, небесно-голубой… на голове же красовалась голубая с золотом треуголка.

— Это же Роэн! — воскликнула Шарлотта. Она попыталась приподняться и окликнуть мужа, но Анетта с неожиданной силой удержала ее на месте.

— Пожалуйста, не задавайте никаких вопросов, мадам. — Она понизила голос. — Никогда нельзя доверять кучерам. Шарлотта в изумлении посмотрела на Анетту.

— Куда вы меня везете? — спросила она.

— В «Пико де Ферро», мадам, — ответила француженка. — Что означает — «Железный хохолок». Очень хорошая гостиница.