Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 87



— Шарлотта, позволь представить тебе Кэтрин Талибонт и ее мужа, Юстаса Талибонта. Это моя жена, Шарлотта.

Кэтрин с изумлением посмотрела на Шарлотту. Юстас же в восхищении выдохнул:

— О!..

Кэтрин молча опустилась на стул, который выдвинул Роэн. Юстас уселся рядом с женой.

— Какая удача! — улыбнулся Роэн. — Нам очень повезло, что мы вас встретили! Надо полагать, вы решили продлить свое свадебное путешествие?

Кэтрин не сочла нужным отвечать на этот вопрос. Она спросила:

— Вы дано обвенчались? Роэн рассмеялся:

— Недавно. Шарлотта была помолвлена с лордом Пиммерстоном, но, увидев ее, я сразу понял: она должна стать моей. Мы сбежали и обвенчались в Гретна-Грин.

— В Шотландии? — недоверчиво пробормотала Кэтрин. — Как романтично, Роэн!

Кэтрин была возмущена. Ведь совсем недавно этот мужчина находился в ее власти, он был готов на все ради нее!

Шарлотта почувствовала, что ей следует что-нибудь предпринять, как-то привлечь к себе внимание Юстаса. Она пошевелилась — и крошечные бусинки, нашитые на лиф ее платья, заблестели. Талибонт тотчас же уставился на ее сверкающую грудь, он даже не расслышал обращенный к нему вопрос жены.

— Юстас, я спросила, что ты намерен заказать? — повысила голос Кэтрин.

— Заказать? Ах да… э-э… А что посоветуете вы? — спросил он у Роэна.

— Сначала мы должны выпить, — улыбнулся Роэн. — За дружбу.

Когда Шарлотта подняла свой бокал, ее бусинки снова засверкали. При иных обстоятельствах она закрылась бы веером от пристального взгляда Талибонта, но в этот вечер она должна была обворожить его. Шарлотта кокетливо взмахнула веером и звонко рассмеялась. Потом, чуть подавшись вперед, ослепительно улыбнулась Талибонту.

Эта чудесная улыбка — сияющие фиалковые глаза и сверкающие белые зубки — ошеломила Талибонта. Бедняга даже покачнулся на стуле.

— Черт подери… где Кейнс вас нашел? — прохрипел он.

— Право, Юстас!.. — нахмурилась Кэтрин. — Надо полагать, он нашел ее где-то на севере. Или в Лондоне? — Она взглянула на Роэна.

— В Камберленде, — улыбнулся Роэн. И, не удержавшись, добавил:

— Там красоты природы служили достойным оформлением для моей невесты.

Шарлотта ликовала. Ее чудесное новое платье, внимание окружающих, роскошная обстановка и вино — все это чрезвычайно поднимало настроение. В эти минуты она действительно чувствовала себя красавицей. Кэтрин же, глядя на Шарлотту, думала о том, что эта юная женщина гораздо моложе и свежее ее… При этой мысли она с такой силой взмахнула своим черным веером, что едва не сломала тонкий каркас из слоновой кости.

— Извините, — неожиданно сказал Роэн, — я заметил знакомого, с которым мне необходимо поговорить. — Он благодушно улыбнулся Кэтрин. — Надеюсь, в мое отсутствие вы не позволите моей жене скучать? Кэтрин стиснула зубы.

— Постараемся, — пробормотала она. Оставшись наедине с Талибонтами, Шарлотта почувствовала себя очень неловко. Однако тотчас же овладела собой.

— А вы, конечно же, никогда не бывали в Камберленде, — проворковала она, с улыбкой глядя на Юстаса — Потому что я обязательно вас запомнила бы.

Талибонт гордо выпятил грудь.

— Да, говорят, что меня трудно забыть.

Кэтрин выразительно посмотрела на Юстаса, однако тот не понял, что означает ее взгляд, — она слишком уж часто смотрела на мужа с укоризной. Шарлотта снова повела плечами, и крошечные бусинки снова засверкали. Талибонт же в восторге разглядывал грудь Шарлотты. Ах, какая прелесть! Как Кейнсу удалось найти такую? И тут он вдруг вспомнил, что Кэтрин тоже нашел Кейнс. Пораженный этой мыслью, Юстас проникся к Роэну уважением.

— Но почему же вы не посетили Камберленд? — Шарлотта очаровательно надула губки.

— Потому что холодным озерам и овцам Юстас предпочитает балы и игорные дома, — едко заметила Кэтрин.



Шарлотта захлопала ресницами, продемонстрировав их необычайную длину.

— Но в Камберленде не только овцы и озера, — промурлыкала она. — Воздух там такой… освежающий и чистый, а места такие уединенные, что летом девушки иногда раздеваются и нагие танцуют на скалах под лучами солнца.

У Талибонта перехватило дыхание.

— А вы танцевали на скалах обнаженная? — спросил он. Шарлотта смущенно засмеялась и принялась теребить свою атласную ленту. В какой-то момент лента выскользнула из ее пальцев и утонула в глубоком вырезе платья. Талибонт же, глядя на Шарлотту, представлял, как она нагая танцует на скале и манит за собой…

— Ах, конечно, я такого позволить себе не могла, — заявила Шарлотта со смешком, как бы опровергая собственные слова. — Мой дядя всегда говорил, что богатым наследницам следует проявлять осторожность, поскольку в округе множество злодеев, которые могут их похитить!

— Так вы — богатая невеста? — осведомилась Кэтрин.

— Разумеется! — воскликнула Шарлотта, изображая удивление. — Я думала, все об этом знают!

И она заговорила о поместьях в Камберленде и Уэстморленде, о доходах от торговых компаний, о выделке шерсти… Фантазия ее уже иссякала, когда наконец вернулся Роэн.

— Так и не смог его догнать, — улыбнулся он. — Прошел почти пол-улицы!

Роэн снова сел рядом с Шарлоттой и нашел под столом ее руку. Неожиданно она почувствовала, что он надел ей на палец кольцо. Шарлотта посмотрела на него с недоумением, но он сделал вид, что не понял ее немого вопроса. Беседуя с Кэтрин и Юстасом, Роэн продолжал удерживать руку жены.

— Покажи им свое обручальное кольцо, Шарлотта. — Роэн улыбнулся, глядя на Кэтрин. — Думаю, вы оба его узнаете. Очень мило, что ты мне его вернула, Кэтрин.

При виде массивного золотого кольца с сапфиром Кэтрин вскрикнула и вскочила на ноги. Юстас же покраснел и, заикаясь, пробормотал:

— Послушайте, откуда…

— Мошенник! — крикнула Кэтрин и протянула руку, словно хотела снять кольцо с пальца Шарлотты. Роэн отстранил руку Кэтрин.

— Не мошенник, а бывший жених, — улыбнулся он.

— Я требую кольцо обратно! — закричала Кэтрин. — Юстас, скажи хозяину гостиницы, что меня ограбили!

Роэн приподнялся со стула, схватил Кэтрин за локоть и заставил сесть.

— Не думаю, что тебе хотелось бы сообщить всему свету о своей непорядочности, — бросил он. — Расторгнуть помолвку и не вернуть обручальное кольцо! Фи! Что о тебе подумают, а, Кейт?

Кэтрин пыталась вырваться, но Роэн крепко держал ее за локоть.

— Послушайте, отпустите мою жену! — взревел Юстас, вскакивая из-за стола. — Я вызову вас на дуэль! Клянусь, вызову! Роэн презрительно усмехнулся.

— Вам не мешало бы освежиться, — сказал он и выплеснул Талибонту в лицо вино из своего бокала. Талибонт смотрел на Роэна, задыхаясь от ярости, и красное вино стекало на небесно-голубой камзол. Роэн между тем продолжал:

— Я советую вам подумать, прежде чем бросать мне вызов. К тому же я взял то, что мне принадлежит. А что до тебя, Кейт, — он безжалостно вывернул Кэтрин руку, — то советую тебе не забывать: твой муженек еще не получил наследство. У него есть младший брат, и если я сделаю тебя вдовой, то ты не будешь богатой вдовой — тебе придется искать другого простака!

— Будь ты проклят! — взревел побагровевший Талибонт. Юстас бросился бы на Роэна, если бы не вмешались несколько джентльменов, которые встали между противниками. И тут Кэтрин — Роэн наконец-то отпустил ее — бросилась на шею супругу.

— Ах, Юстас, оставь его! Пожалуйста, не связывайся с ним! Какое нам дело до того, что он говорит? Юстас, если ты меня любишь…

В этот момент к ним подбежал хозяин гостиницы с несколькими официантами.

Роэн повернулся к Шарлотте и сказал:

— Давай уйдем отсюда.

Шарлотта тотчас поднялась из-за стола — она была рада уйти из зала, где все на них глазели и кивали в их сторону. Кэтрин же по-прежнему успокаивала Юстаса, говорила, что она незлопамятная и что из-за нее устраивать дуэль не стоит… Шарлотта покраснела, проходя мимо Юстаса, но голову держала высоко. А Роэн покидал зал с улыбкой, наслаждаясь скандалом, который устроил.