Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 114

Между тем в таверне воцарился полный хаос. Мужчины, побросав свои трубки, кружки и бокалы, попытались растащить противников.

Когда Филдинга оторвали от Брэмвея, тот ухватился обеими руками за горло. Говорить он не мог, только хрипел и сипел. Филдинга удерживали три-четыре рассудительных джентльмена. Но его рев заглушал произносимые ими успокоительные слова.

Воспользовавшись всеобщей суматохой, Летиция незаметно подобралась к Дункану Брэмвею, который судорожно хватал ртом воздух.

– Я вовсе не шлюха! – крикнула она и влепила ему затрещину.

С дикими воплями Аманда бросилась на Летицию, но была остановлена общими усилиями подруг.

В следующий миг возле Летиции оказался Рэй Эвисток.

– Миссис Лайтфут, если вы не хотите, чтобы дело кончилось смертоубийством, лучше прекратите эту ссору.

Осуществившая свой замысел и торжествующая Летиция одарила его чарующей улыбкой.

– Пойдемте, дорогие мои, – позвала она дочерей. – Пора ложиться спать. И ты иди с нами, Филдинг, эти Брэмвей не стоят твоего внимания.

И она пошла вперед рука об руку с Рэем. За ней следовали Каролина и Вирджиния, а замыкал шествие Филдинг Лайтфут в сопровождении своих друзей. Поле боя досталось разъяренным Брэмвеям, их друзьям и сторонним наблюдателям.

– Это был великолепный шах и мат, – пробормотала Каролина, глядя на мать, поднимающуюся по лестнице с гордо откинутой головой. Однако глаза Летиции затуманились, когда она осознала, что снова продемонстрировала верность Сэнди Рэндолфу. К тому же спасла ту женщину, которая все эти годы стояла между ними.

Глава 6

К тому времени, когда они достигли верхней лестничной площадки, Каролина уже видела все случившееся в юмористическом свете. Летиция, тщательно продумав стратегию, публично восторжествовала над соперницей. Напуганная Аманда, вероятно, попросит мужа забыть о причиненном им зле, тем более что Летиция предотвратила дуэль между Сэнди Рэндолфом и Дунканом, которая могла бы закончиться смертью одного из них. Каролина испытывала подъем духа.

– Завтра сплетниц ждет настоящий праздник, – шепнула она Вирджинии. – Они скажут, что победа вновь осталась за Лайтфутами.

Вирджиния, еще не придя в себя от возбуждения, устало кивнула.

Рэй проводил Летицию до ее номера, а затем удалился с девушками. В этот момент взбешенный Филдинг Лайтфут нагнал свою жену и втолкнул ее в спальню.

– Вижу, жизнь в Тайдуотере не так уж скучна. – Рэй улыбнулся Каролине.

Она одарила его красноречивым взглядом:

– Мои родители, как обычно, были на высоте.

Рэй открыл дверь номера сестер, и Вирджиния вошла в него Рэй схватил Каролину за бархатный рукав.

– Я избавлюсь от Хэдлстона, даже если мне придется оглушить его ударом по голове, – пробормотал он. Летиция прошлую ночь оставила свою дверь открытой, и он так и не рискнул пройти мимо нее.

Каролина удивленно подняла брови.

– Я постараюсь не причинить ему вреда, – пообещал Рэй. – Но ты пока не раздевайся: в ночной сорочке тебя сразу заметят в коридоре.

Она кивнула и вошла в номер. Вирджиния уже готовилась ко сну.

– Ты что, проведешь всю ночь одетой? – зевнув, спросила она и улеглась в постель.





– Надеюсь, нет. – Каролина посмотрела на сестру блестящими глазами.

– О! – Вирджиния сразу догадалась, в чем дело – Хочешь, я оденусь и спущусь в вестибюль?

Каролина покачала головой:

– Спасибо, Вирджи, но это даст повод для сплетен и возбудит всеобщее любопытство. Тогда узнает и мама. Рэй собирается отделаться от этого Хэдлстона из Мэриленда.

У Рэя ушел на это целый час.

Услышав тихий стук в дверь, Каролина вскочила и через мгновение выскользнула в пустой коридор. В домашних туфлях она тихо последовала за Рэем в его комнату.

– Что ты сделал с Хэдлстоном? – спросила она, когда они остались одни в комнате с низким потолком и слуховыми окошками.

Рэй поворошил поленья в камине. Огонь затрещал, посыпались искры. На белых оштукатуренных стенах и ярком разноцветном одеяле заиграли его отблески. Выглянув в слуховое окно, Каролина увидела, что снег все падает и уже покрыл подоконник.

– Я напоил его в общей комнате, – сообщил Рэй. – Это заняло больше времени, чем я предполагал. – Он прислонил кочергу к камину. – И еще я подкупил хозяина, чтобы он не выпускал оттуда Хэдлстона до утра. Она лукаво улыбнулась:

– И что же ты ему сказал?

– Что устал и хочу как следует выспаться: один в своей постели.

– И он поверил тебе?

– Едва ли, – засмеялся Рэй. – Он подмигнул мне.

– Сэр. – Каролина, грациозно приблизившись к нему, обвила его шею руками. – Вы подрываете мою репутацию. У вас нет иного выхода, кроме как жениться на мне. Пожалуйста, заприте эту дверь: я не выпущу вас отсюда до рассвета.

Смеясь, он опустился на постель и притянул ее к себе. Здешний матрас ничуть не походил на перьевые и пуховые перины, лежащие на кровати в Левел-Грине. То, чем его набили, сбилось в комки, но влюбленные не обращали внимания на такие мелочи. Им было безразлично, находятся ли они под потолочными балками или на летней лужайке. Каролина с восторгом смотрела на яркие языки пламени в камине.

– Я уже запер дверь, дорогая. Разве ты не заметила этого? Она не замечала ничего, кроме его смуглого улыбающегося лица, склонившегося над ней, блеска ослепительно белых зубов, мужского запаха виски, табака и кожи, и все теснее прижималась к нему.

Рэй скользнул губами по ее шее и груди, вздымающейся над декольте.

– Ты испортишь мое платье. А другого у меня нет.

– Да-да, нам надо быть очень осторожными. – Рэй быстро поднялся и очень бережно, словно она могла сломаться, поставил на ноги Каролину, Сегодня я буду вашим слугой, миледи, а начну вот с чего.

Рэй поцеловал ложбинку между ее грудями. Тело в расшитом корсаже затрепетало в сладостном предвкушении.

– Может, следует повторить? – Он снова поцеловал ее. Каролина вздохнула, радуясь его игривому настроению.

– Для начала расшнуруй мои рукава, – предложила она, стараясь держаться спокойно.

– Хорошо, начнем с рукавов.

Рэй ловко расшнуровал рукава. Снимая каждый из них, он нежно ласкал ее предплечье, а затем гладил плечо и целовал стройную шею.