Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 109 из 114

– А если нам не встретится ни один английский корабль? – встревожилась Каролина. – Что тогда? – Она знала, что Робина ждет скорая расправа, если он объявится на Тортуге.

Высокий пират пожал плечами:

– Тогда я высажу их на каком-нибудь острове – на Багамах или Бермудах, а там они сядут на судно, направляющееся в Англию.

– Но ведь у них нет денег!

– О, я оплачу их проезд. Это будет мой подарок невесте. Ведь в конце концов она-то и познакомила нас с тобой.

Голос звучал так ласково, что Каролина зарделась. Однако она не желала, чтобы Рэй заметил это. Он, конечно, может делать вид, будто ничего не случилось, но Каролина не готова простить его. Пока не готова.

Глава 31

Ha борту «Морского скитальца», отчалившего от Орты на Азорских островах 1689 год

В Орте, заливаясь слезами, герцогиня объясняла разгневанному мужу, ожесточенному к тому же длительным заточением, почему она расхаживает в платье с таким непристойно глубоким декольте. На борту «Верной Мэри» ликующие пассажиры проверяли свой багаж, желая убедиться, не пропало ли что-либо. На борту «Морской русалки» новый пиратский экипаж тянул вино из бурдюков, насмехаясь над прежним экипажем, посаженным сейчас в трюм.

Тем временем в большой каюте «Морского скитальца» пиратский капитан и Каролина выясняли отношения.

Едва войдя в каюту, Каролина понюхала воздух и гневно обрушилась на Рэя:

– Здесь до сих пор пахнет ее духами! Я не останусь у тебя! Вези меня на берег!

– Ничего, мы проветрим каюту. – Рэй открыл кормовые окна. – А потом наполним ее новым ароматом, тем, которому и положено здесь быть, – ласково добавил он.

– Как только ты выйдешь, я запру дверь, – пригрозила Каролина.

– А я ее взломаю. Не хочешь же ты быть в постоянной осаде?

– Нет, но я не желаю тебя видеть. Как по-твоему, почему я покинула Лондон, никому не сообщив, куда еду?

– Думаю, ты совершила ошибку, считая себя покинутой.

– Никакая это не ошибка. Ты сделал выбор и остановился на ней. Признайся.

– Ничего подобного. – Он вздохнул. – Просто я оказался в западне. На меня предъявили права сразу две женщины. Одна принадлежала прошлому, другая олицетворяла настоящее. И все же мое сердце принадлежало этой, другой. Неужели ты не можешь войти в мое положение?

– Скажи мне еще, что ты с ней не спал.

– Нет, этого я тебе не скажу. – Его глаза холодно блеснули. – Давай говорить откровенно, без недомолвок, Каролина. В Лондоне я оказался во власти прошлого. Вспомни, ведь я считал, что Розалия – моя законная жена.

– А кто же тогда я – незаконная? Он поморщился:

– Только представь себе эту ситуацию. Воскресшая из мертвых жена бросается в мои объятия и клянется, будто ее выдали замуж за герцога насильно. Просит моей защиты. А я был убежден, что она в ней нуждается. Двоемужество в Испании карается очень строго. Ей грозили пытки и смертная казнь.

Каролина только фыркнула.

– Последующие события убедили меня в том, что я глубоко ошибся. – Рэй вздохнул. – Это я готов признать.

Значит, в Лондоне Розалия покорила его своими чарами. Значит, здесь, на корабле, они спали на этой постели в капитанской каюте, уютно завтракали, обедали и ужинали за этим столом! Все было так, как и предполагала Каролина, однако его признания привели ее в ярость.

– В моей жизни для тебя больше нет места! – вскричала она. – Отправь меня на берег. Уж как-нибудь я доберусь сама до Америки.

– Если ты в самом деле хочешь поехать в Америку, я отвезу тебя в Тайдуотер, – вдруг сказал Рэй. – Поднимусь по Йорку и высажу тебя в Левел-Грине, или же поднимусь по Джеймс-Ривер к дому Сэнди Рэндолфа. Сейчас прикажу изменить курс.





Рэй направился к двери, но Каролина преградила ему путь.

– Ты знаешь, что в Тайдуотере тебе нельзя появляться! – Ее глаза презрительно сверкнули. – Ты не можешь плавать ни по Йорку, ни по Джеймсу. В тех краях тебя не защитит королевское помилование. Ты мог приехать туда, когда никто тебя не знал. Теперь же тебя все знают, поэтому тут же схватят и вздернут на самом высоком дереве.

– Тем не менее, – беспечно отозвался Рэй, – я не доверю тебя никому и отвезу сам. В Америку так в Америку.

Господи, какой же он упрямец! Каролине хотелось топнуть ногой и осыпать его горькими упреками.

– Ненавижу тебя! – бросила она сквозь зубы.

– Поэтому и спасала мою жизнь? – весело осведомился Рэй.

– Спасать твою жизнь было незачем, поскольку ты обманул меня.

– Но ты этого не знала, когда бросилась грудью на испанские мушкеты, и предполагала, что тебя казнят как сообщницу пиратов. – Рэй улыбнулся.

– Я была не в своем уме, но в другой раз я так не поступлю.

– Надеюсь, нет.

– Конечно же, я лишилась рассудка.

– Несомненно.

– Я не могла допустить, чтобы тебя убили, потому что… потому что когда-то ты так много для меня значил.

– Вот-вот, то же самое я испытывал и по отношению к Розалии. Когда она сказала мне, что ее муж похищен, я решил непременно ей помочь – ведь когда-то Розалия так много для меня значила.

«Проклятие! Его ничем не проймешь».

Каролина дерзко прищурилась:

– Так знай же: я изменяла тебе.

– Увы! – вздохнул Рэй. – Похоже, все женщины изменяли мне. Такая уж, видно, у меня судьба.

– Не сравнивай меня с Розалией! – крикнула Каролина.

– Ладно, не буду. Думаю, у вас обеих были основания покинуть меня. Ты увидела меня с другой женщиной. Розалия полагала, что я умер.

–Неужели ты действительно в это веришь? Убеждена, она отреклась от тебя, узнав, что ты еретик.

– Вполне возможно. Теперь, понимая эту женщину гораздо лучше, я допускаю, что так оно и было.

– .А вот я заслуживала лучшего отношения к себе. – На глазах Каролины выступили слезы.

– Вполне согласен, однако одно обстоятельство отчасти оправдывает меня. Я надеялся уберечь тебя от неприятностей и полагал, что ты спокойно дожидаешься в Эссексе моего возвращения…

– Ты и не собирался возвращаться!..

– Каролина! – Рэй схватил ее за плечи и крепко держал, не позволяя высвободиться. – Я всегда намеревался вернуться, но считал своим долгом оказать помощь Розалии… Каролина! – с глубоким чувством воскликнул он. – Ты даже не представляешь себе, как разрывалось мое сердце, когда мне пришлось оставить тебя в Лондоне. Не можешь вообразить, как я тосковал о тебе во время этого безумного плавания. Будь мне известно, что ты пересекаешь на корабле океан, я непременно отыскал бы тебя. Я отыскал бы тебя в самом аду.