Страница 58 из 58
Сегестес — крегенский континент.
Сегуторио, Сег — лахвийский лучник родом из Эртирдрина. Сбежал из дому подавшись в наемники. В высшей степени предан Прескоту и верный товарищ. Серебряные трубы Лаха — прославленные трубы ведшие в бой армии Вальфарга.
Синегорье — небольшой, хотя и высокий, горный массив возвышающийся наподобие амфитеатра в Западной Вэллии. Предгорья и равнина в кольце гор входят в состав провинции и славятся своими зорканниками и разводимыми там зорками. Наследное владение Делии.
«Сиреневая птица» — свифтер, которым командовал пур Зенкирен (СС).
Со — три.
Сорзарты — ящеро-люди с группы островов на северо-востоке внутреннего моря.
Сторр, гора — виноградники неподалеку от Хикландуна.
Страй — остров к северо-западу от Зеникки, который обеспечивает мастодонтов дешевой травой.
Стража — выделяется всеми Домами Зеникки для полицейской службы и защиты со стороны моря.
Страт — брат-крозар, как правило, несущий постоянную службу в любой из крепостей своего Ордена.
Стратемск — громадная горная цепь Турисмонда.
Стригико — сильное и быстрое шестиногое плотоядное животное, у которого передняя часть — полосатая, а задняя — покрыта красными и коричневыми пятнами.
Стром — крегенский аристократический титул, приблизительно соответствующий земному «граф».
Стромбор — Знатный Дом в Зеникке.
Стурм — дерево, древесина которого находит на Крегене много разных применений.
«Сутенна и её Двенадцать Женихов» — хорошо известная на Крегене театральная трагедия.
Сушинг — принцесса Магдага (СС).
Счастливого Качания — традиционное прощание в Афразое.
Тайлины — ало-оранжевые овощи размером с горошины. Хорошо идут с вусковиной.
Талу — восьмирукий танцор (возможно мифический).
Тару на-Винделка — ков отправленный Делией найти Прескота на внутреннем море (СС).
Тáтемск — дух-хранитель на внутреннем море.
Тельда — фрейлина Делии.
Терновый плющ — неприятное растение с острыми колючками.
Терчик — метательный нож, часто называемый «дельдар».
Ти — «из». И тоже соответствует скорее французскому «де». Но, в отличие от «на», употребляется обычно для обозначения мелкого городка или поместья откуда происходит носитель этой приставки, не принадлежащий к титулованной знати.
Тико — маленькая зелено-коричневая ящерка.
Тиррикс — ловкое горное животное Эртирдрина.
Тодалфемы — астрономы и математики.
Тремзо — зарянский город.
Туманные Равнины — Страна Счастливой Охоты у кланнеров, то есть, по их представлениям — рай.
Тунон — гладиус насаженный на бамбуковое древко, воздушное оружие улларов.
Турисмонд — крегенский континент.
Туффа — тонкое и гибкое как ива дерево.
Уллардрин — страна в Северном Турисмонде.
Уллары — варвары из Уллардрина, с нешироко расставленными глазами, широкими плотно сжатыми ртами, плоскими лицами и крашенными в цвет индиго волосами. Целые племена этих варваров традиционно путешествуют верхом на прирученных импитерах.
Уллгишоа — принадлежащее улларам страшное чудовище (ВС).
Умгар Стро — предводитель улларов (ВС).
Упалион — богатое поместье в Проконии. Там Прескот спас по приказу Звездных Владык госпожу Пульвию и её сына (ВС).
Уртадо, дон, де Окендо — испанец научивший Прескота драться на рапирах.
Ущелье Утоптанных Листьев — в Сегестесе, там где кланнеры Прескота подожгли фургоны своих врагов.
Фаллими — голубой цветочек, из которого делают мяту для чистки водосборников. Тельда наложила её Прескоту на грудь в качестве припарки.
Фаррис, джен Вомансуара — чуктар вэллийской авиации.
Фельтераз — порт, городок, крепость и поместье в нескольких дуабурах к востоку от Санурказза. Исключительно красивое место. Родной дом Майфуй.
Фельшраунг — клан кочевников, бродящий по Великим Равнинам Сегестеса. Прескот принял у них ови и поднялся в их среде до зоркандера.
Фиолетовыми потрохами пораженного снежной слепотой фейстерфилта, клянусь — улларская клятва, больше похожая на ругательство.
Флахи — группа островов близ побережья Восточного Турисмонда.
Флахиане — проживающий на Флахи народ, отличающийся замечательным телосложением.
Форпачен — вероломный хикландунский советник продавшийся Умгару Стро.
Фрислы — мохнатые и усатые кошко-люди, свирепые и коварные, часто нанимаются служить солдатами. Традиционное оружие их расы — шамшер.
Фуймай — дочь Зорга и Майфуй из Фельтераза.
Хавилфар — крегенский континент.
Хавилфарский цикл — второй цикл Саге о Прескоте с Антареса.
Хавилфарцы — народ любого государства в Хавилфаре.
Харфнары — полулюди из Черсонана, с плоскими носами столь же широкими у ноздрей как и их рты, блестящими глазами как у лемуров, квадратными подбородками и лбами. Исконные враги Хикландуна, они имеют в своем арсенале хорошее оружие и доспехи выполненные в упадочном лахвийском стиле.
Хикдар — командир сотни.
Хикландун — город на Враждебных Территориях, где правила царица Лила.
Хлабро, гора — пик в Эртирдрине.
Хло-Хли — лахвийский дух, к ней взывают и её именем клянутся.
Храм на-Приагс — священные покои в одном из колоссальных мегалитов Магдага (СС).
Хрунчук — идол в храмовых садах за запретным каналом в Зеникке. С тремя глазами из до крайности драгоценных камней.
Хумспак — ткань, идущая на одежду.
Царицы Боли — печально известные правительницы Лаха.
Чам — сочный и вязкий как резина плод. Его часто жуют рабочие.
Чанки — акулы внутреннего моря.
Чем — влажные тропические леса центрального Лаха.
Чемзит — очень дорогой драгоценный камень.
Черный Чункра побери — ругательство кланнеров.
Черсонан — город на Враждебных Территориях, противник Хикландуна.
Чуктар — командир десяти тысяч. Воинские звания на Крегене стали теперь неконкретными и не обозначают действительное число бойцов которыми командует командир того или иного звания. У четырех основных званий есть много степеней. А точнее — у каждого по десять.
Чулики — крайне свирепая и похожая на людей раса с маслянисто-желтой кожей, выбритыми головами при единственной оставленной косичке, двумя торчащими из уголков жестокого рта кабаньими клыками и круглыми черными глазами. Обучение всех мужчин у них с рождения направлено на производство высококачественных наемных солдат; они служат по всему Крегену и получают обычно более высокое жалование чем другие расы.
Чункра — очень крупный рогатый скот, широкогрудый, свирепый, с красновато-коричневой шкурой, основное богатство кланнеров Сегестеса.
Шаллан — фактор Прескота в Санурказзе (СС/ВС).
Шуша, тетя — знатная дама Стромбора, вышедшая замуж в Дом Эвардов, от которой Прескот получил Стромбор.
Шуш-чиф — одежда, похожая на саронг, надеваемая девушками по праздникам.
Эвард — Знатный Дом в Зеникке. Во время пребывания там Прескота, князем Дома Эвард был Ванек (ТС).
Эверойнай — Звездные Владыки.
Эртирдрин — страна гор и долин на самой северной оконечности Лаха, славится своими лучниками, лучшими в Лахе. Родина Сега Сегуторио.
Эртир Лук — Высшее Существо Эртирдрина.
Эстеркари — Знатный Дом в Зеникке. Во время пребывания там Прескота, князем Дома Эстеркари был Кидонес (ТС).
Юланка — гигантский летучий зверь Враждебных Территорий.
Юлши — вьючная птица на Враждебных Территориях. Множественное число — юэлши.