Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 92 из 109

— Максим! Тут к тебе какие-то путники попасть хотят! — сообщил Ларо, постукивая пальцами по излучателю, который висел у него на шее. Титановые наплечники его защитного жилета слабо поблёскивали в сером свете луны. — Говорят, что ты их знаешь и давно ждёшь. Похоже, добирались они издалека.

— Кто там?

Я подошёл ближе, всматриваясь в тёмные фигуры. Ближний ко мне человек вышел на свет луны и я сразу же узнал в нём Хо.

— Заждался? — весело спросил он, снимая свою шляпу и оглаживая седую бороду.

Я взволнованно схватил его за руки. Эмоции переполняли меня до краёв.

— Хо! Вы нашли её?! Вы виделись с Юли?!

— Виделся, — спокойно кивнул Хо.

В призрачном свете луны шрам на его лице казался ещё глубже и ужаснее, но хитровато поблёскивавшие в глазах звёзды делали его похожим на доброго волшебника.

На мой молчаливый вопрос, Хо протянул мне круглый вольфрамовый медальон с моим именем на земном языке. Сердце моё вспыхнуло обжигающей радостью. Я снова взволнованно схватил старика за руки.

— Хо! Я не знаю, как выразить вам свою благодарность!

— Это не моя заслуга, — покачал головой он и указал на стоявшего за его спиной человека.

Тот был высок и статен, на вид, и, судя по всему, совсем ещё молод по здешним меркам. Его, казавшееся бледным в свете луны, лицо выглядело встревоженным и несло в себе что-то неуловимо знакомое. Возможно, его глаза напомнили мне кого-то? Я никак не мог понять этого и удивлённо посмотрел на Хо.

— За всё ты должен благодарить брата Мизу, — улыбнулся тот.

— Мизу? — услышав знакомое имя, я насторожился.

— Да. Это брат Кроды, — спокойно ответил Хо.

«Ну, конечно же! Брат Кроды! Я слышал его имя тем памятным утром от старика Томбогори!» — обрадовался я и насторожился ещё больше.

— Он брат Кроды?

— О! Не беспокойтесь! — вышел вперёд Мизу, жестом успокаивая меня. — Кроме кровного родства нас ничего не связывает с моим братом. Это наше родство — моя несчастливая судьба, преследующая меня с самого детства! Я вынужден быть рядом со своим братом, хотя сердце моё жаждет иных истин, которые Крода не приемлет. Вот почему, когда здесь появились вы, моё положение стало ещё более затруднительным и плачевным. Ведь всей душой я понимал, что именно с вашим приходом у нас появился шанс к реальным переменам на этой планете. Но долг перед семьёй и родственные узы крепко держали меня в своих объятиях.

— Похоже, вы друг друга знаете, — заключил Рич Остин, внимательно наблюдавший за нами. — Тогда мы, пожалуй, вернёмся на свой пост?

— Да, возвращайтесь, — кивнул я и снова повернулся к Хо и его спутнику. — Что же мы стоим на улице! Идёмте в дом. Только, пожалуйста, потише. Там все давно спят.

— Тогда сядем вот здесь, под звёздами, — предложил Хо.

Никто не стал возражать ему. Мы уселись на камни недалеко от дома Лю Иня, и я снова нетерпеливо воскликнул:

— Рассказывайте же, Хо! Рассказывайте! Как же вам удалось познакомиться с братом Кроды?





— Я встретил его в одном из прибрежных посёлков, в шестидесяти милях на север, — сообщил Хо, указывая в ночи направление на сверкающую змею Кассиопеи. — Там он утешался дешёвым бродилом, пытаясь успокоить свою метущуюся душу. Поначалу он принял меня за агента ОЗАР, но потом мы разговорились и я узнал, что он брат того самого Кроды, которого ищешь ты. Тогда мне показалось, что сам Всевышний благоволит ко мне! — Хо с благодарностью возвёл руки к тёмному небу.

— Мизу поведал мне, как он жаждет встречи с землянами и с их лидером Камалом, — продолжал свой рассказ старик. — Но у него нет для этого достаточной свободы. К тому же, будучи отпрыском своего рода, он боится, что не заслужил права на достойную судьбу и даже не может надеяться на подобную встречу. Он был уверен, что его встретят, как врага, особенно после того, как его брат Крода вероломно похитил жену Камала.

Я посмотрел на Мизу. Тот понуро опустил голову, страшась смотреть мне в глаза. Заметив это, Хо заговорил снова:

— Но я заверил его, что Камала заботит лишь то, что живёт в сердце у человека. Что ему безразличны родственные связи, религиозные убеждения или достижения в материальном мире. Я верно сказал?

Хо проникновенно посмотрел мне в глаза.

— Верно, — наклонил голову я и обратился к Мизу: — Если человек стремится к возвышенным идеалам, если душа его чиста, не важно, где и кем он родился. Важно лишь то, кто он есть на самом деле, и что несёт в себе другим людям.

Мизу с благодарностью пожал мою руку.

— Но зачем Крода похитил мою жену? — спросил я у него. — Он хочет принудить меня к чему-то или мстит мне за что-то?

— Нет, нет! — покачал головой Мизу. — Месть здесь ни при чём! Со стороны Кроды нет мести к тебе. Скорее во всём повинна мстительность нашей сестры Вибхи, рождённая обидой оскорблённой женщины. Она рассказала брату о том, как отвергли её земляне и посмеялись над её чувствами. Подвластная обиде и задетому самолюбию, она, желая навлечь беды на твою голову, разожгла в Кроде интерес к твоей жене, Бхуми. И мой брат тут же отправился в Шеньчжоу, чтобы увидеть её своими глазами. А когда увидел и поговорил с ней, то так воспылал страстью, что решил принудить её стать одной из его жён, несмотря на то, что Бхуми тогда носила твоего ребёнка.

— А ребёнок? Мой сын? Что с ним? — насторожился я, с тревогой глядя на Мизу.

— С ним всё хорошо, — успокоил меня он. — У тебя родился замечательный сын! О нём заботятся, как о наследнике трона — моя сестра, а так же жёны Кроды.

— Почему они? Почему не моя жена — его мать? С ней всё в порядке? Она жива?

Я взволнованно схватил Мизу за руку.

— Не волнуйся, — успокоил меня Хо. — Юли жива. Я видел её собственными глазами два дня назад. И даже разговаривал с ней.

— Но как вам это удалось? — изумился я.

— Во всём заслуга его, — Хо кивнул в сторону Мизу. — Именно он провёл меня в Чанчжен — город, который стоит на трёхглавом холме, на острове посреди океана. Втайне от его брата мы пробрались в один из его дворцов, где Крода держит твою жену. Если бы не статус Мизу, мне бы самому ни за что не попасть туда! В том дворце я и увидел Юли — худую и бледную, истощённую голодом и бессонными ночами.

— Её там мучают?! — Сердце моё наполнилось нестерпимой болью.

— Нет, — отрицательно покачал головой Мизу. — Она сама отказывается от еды, протестуя против домогательств моего брата. Хотя его телохранители, следуя приказу, постоянно угрожают и запугивают её, пытаясь сломить её волю и склонить к повиновению. Да и брат, потеряв надежду и терпение, зачатую устрашает её угрозами скорой расправы.

— Так оно и есть, — подтвердил Хо. — Я сам был тому свидетелем. Как раз, когда мы проникли во дворец, в покои, где держат твою жену, явился с визитом сам Крода. Мольбами и уговорами он пытался вырвать у Юли согласие и добиться её любви, при этом угрожая суровым наказанием, если она не подчиниться ему. Но твоя жена — эта хрупкая слабая женщина — даже не подняла на него глаз. Она не произнесла ни слова. Лишь когда Крода исчерпал всё своё красноречие, она сказала ему: «Глупец! Ты подлый и порочный человек! Неужели ты думаешь, что можешь после всего, что сделал, вызвать во мне ответные чувства? Только Камал, мой муж, имеет право прикасаться ко мне. Ни у кого больше нет такого права, пока я сама не захочу иного. Ты мнишь себя великим, но для меня ты не более велик, чем любой человек на этой планете! Я люблю только Камала! От разлуки с ним моё тело горит в пламени скорби! Я никогда не отступлюсь от своего решения! Помни об этом и берегись!». Так сказала она, — печально вздохнул Хо.

— Да, Бхуми сильная женщина! — восхищённо заметил Мизу, и его глаза наполнились грустью. — Я не встречал в своей жизни таких же, как она… Да и вряд ли на нашей планете найдётся кто-то равный ей.

Он опустил голову.

— Думаю, это и заводит твоего брата, Кроду больше всего — её непокорность, — наклонил голову Хо, задумчиво оглаживая бороду. — Я понял это, когда он пришёл в ещё большую ярость от её слов. Должно быть, ярость наполняет его силой. В ярости, как в бездонном источнике, он черпает энергию для своих недостойных дел.