Страница 20 из 100
— Пока оставайся здесь, — сказал он. — Я быстро посмотрю, что там делается. Не зажигай света.
Не обращая внимания на протестующий шепот, нажал ручку двери, которая приоткрылась с легким скрипом, и замер, потрясенный, так как услышал стук, громкий стук, доносившийся со стороны наружной галереи.
Открыл дверь пошире.
— Да?
— Это ночной охранник, сэр, — ответил голос с сильным акцентом.
— Подождите минутку, — сказал Рассел и, убедившись, что опасность миновала, включил торшер, стоявший возле перегородки из матового стекла. На полу валялась сумочка Клер, а когда он шагнул дальше, чтобы увидеть всю комнату, то обнаружил, что в центре прямо под модернистской люстрой стоит круглый деревянный кофейный столик, а на нем — стул, которым воспользовался незваный гость, чтобы вывернуть электрическую лампочку. Теперь он открыл наружную дверь, оставаясь за косяком, и только тогда понял, что все еще продолжает сжимать в руке полученный ключ.
В освещенном коридоре стоял человек в куртке защитного цвета. Он козырнул.
— Вы, наверное, слышали выстрел?
Рассел поколебался, но это продолжалось недолго. Генеральный инспектор, безусловно, должен узнать о покушении, но он не видел причин для его появления в данный момент. Что же касается ночного охранника, или управляющего, то что толку объяснять, когда нет никакой возможности что-то сделать?
— Выстрел? — сказал Джим, стараясь выглядеть удивленным.
— Женщина внизу проснулась от шума. Она позвонила и сказала, что будто бы слышала выстрел.
— Я ничего не слышал, — сказал Рассел. — Видимо, это было не здесь.
Человек снова козырнул и ушел, буркнув:
— Gracias!
Пока Рассел закрывал дверь, Клер подняла с полу свою сумочку. Теперь она стояла у стола с ключом в руке.
— Должно быть, он оставил его здесь.
— Кто?
— Тот, кто здесь был. Ключ лежал на столе.
Какое-то время Рассел размышлял, не могли ли остаться на металлической поверхности ключа отпечатки пальцев, но понял, что теперь поздно говорить об этом, раз девушка уже держала ключ в руках. Он предпочел вскарабкаться на стул и ввернуть лампочку, которая тут же загорелась. Затем спустился, поставил стул на место и вышел на балкон. Дрожь все еще не проходила, но теперь как бы ушла вглубь и была вызвана мыслями о девушке. Обследовав стену и навес, отделявшие балкон от соседних номеров, и убедившись, что отсюда никто не сможет проникнуть в комнату, не обладая способностями акробата, он, удовлетворенный, вернулся в комнату, и тут ему в голову пришла новая мысль.
— А что ты знаешь о людях, с которыми плыла на корабле? Ты знала их прежде?
Она взглянула на него, широко открыв глаза от изумления.
— Конечно, нет. Они просто туристы, и я жила в одной каюте с миссис Симпсон. А мистер Гарт — ее племянник.
— Они просто туристы? Миссис Симпсон и ее племянник?
— Да. Но почему…
Он улыбнулся ей и посоветовал забыть об этом, так как знал, что его ум способен строить самые фантастические версии, чтобы найти недостающее звено.
— Я подумал, что ты могла оставить ключ в номере миссис Симпсон.
— Нет, — покачала головой она, — он мне понадобился, чтобы войти в номер.
Джим взял ее за руку и подвел к двери.
— Когда я уйду, не забудь закрыть дверь на задвижку.
— Обязательно.
— Я позвоню тебе утром — но не слишком рано, — сказал он деланно легкомысленным тоном, чтобы успокоить ее.
— Хорошо.
— Может быть, позавтракаем у бассейна и предварительно поплаваем.
— Неплохо, — согласилась она и, похоже, на самом деле так думала.
— Тогда я подожду тебя. Заходи, когда встанешь.
Перед тем как открыть дверь, он легко и осторожно поцеловал ее.
— Замок, — напомнил он.
Джим закрыл дверь, подождал, пока не услышал щелчок задвижки, и зашагал по коридору; внутри его все еще била дрожь и все наигранное легкомыслие исчезло.
11
Проспал Джим Рассел до пяти минут десятого и, выйдя наконец на балкон, обнаружил, что на улице прекрасное солнечное утро и лишь вдали на горизонте заметны легкие облачка. События предыдущего вечера и ночи всплыли в памяти, и первым делом он вспомнил о свидании, которое назначил Клер. Ему нравилось размышлять об этом, глубоко вдыхая свежий теплый воздух и наблюдая за оживленным движением внизу на Виа Эспанья, и он почувствовал, как охватывает его приятный жар ожидания. Судя по прибрежной линии, прилив закончился, вдали от берега стояло какое-то судно, и он подумал, что, может быть, это одно из тех судов, которым раньше владел отец Клер. Справа над крышами зданий нижней части города на фоне неба отчетливо вырисовывались шоколадные глыбы фортов на островах и в голубой дымке — силуэты Табоги и Табогийи.
Стук в дверь, раздавшийся минуту-две спустя, удивил его и заставил торопливо натянуть халат. Втайне ожидая увидеть Клер, но удивляясь, почему та пришла так рано, он открыл дверь и обнаружил на пороге белокурую и полногрудую Лолу Синклер в весьма откровенном туалете, демонстрировавшем роскошный загар.
Она улыбнулась ему, покосилась на пижаму и халат, которые, казалось, нисколько ее не смутили, и прежде чем Джим смог прийти в себя от удивления, бросила: «Привет», — и проскользнула мимо него внутрь. Пошла прямо на балкон, подождала, пока он последует за ней, и сказала:
— Неплохой вид, не правда ли?
— Да, — признал Рассел, — прекрасный.
Раскрыв свою соломенную сумочку, достала сигареты и зажигалку; когда он отказался от сигареты, закурила сама, положив сумочку на плоский выступ стены и по-прежнему сосредоточившись на открывавшемся с балкона виде.
Рассел искоса наблюдал за ней, понимая, что она пришла сюда в такой час с совершенно определенной целью, и решив подождать, пока сама не скажет об этом. Тем временем он вспомнил о рассказанной ею истории, и желая кое-что разузнать, спросил:
— Полагаю, вам хорошо знаком этот вид?
— Что?
— Вы ведь здесь работали спасателем, не так ли?
— Да, я была женщиной-спасателем. Кроме меня здесь был и мужчина.
— И что должна сделать девушка, чтобы получить работу спасателя?
Она внимательно посмотрела на него, карие глаза смотрели испытующе. Потом по ее лицу скользнула улыбка. Он заметил, что ее белокурые волосы тщательно уложены, а широкое лицо обладает несомненной привлекательностью. Рот с полными губами был, пожалуй, слишком ярко накрашен, но когда она свободно облокотилась на перила, стало видно, что фигура у нее все еще отличная. Он подумал, что лет десять назад она была действительно хороша благодаря тому, что вела постоянную и непримиримую борьбу с лишним весом. Сейчас она стала несколько тяжеловатой в бедрах, и под подбородком появились лишние складки, но гимнастика и несколько недель работы спасателем вместо просиживания за пианино могли все исправить.
Его осмотр был закончен, и он видел, что она прекрасно поняла это. Казалось, это даже доставило ей удовольствие, поэтому он улыбнулся и повторил вопрос.
— Ну, во-первых, — протянула она, — вы должны любить плавать. Кроме того, очень помогает, если вы выступали в каких-нибудь водных шоу…
— С Билли Роузом?
— Вы меня обижаете, — поморщилась она. — Я еще не настолько стара. Я работала в шоу, которое ставил Майк Тодд.
— Помню.
— Таким образом, вы получаете возможность встречаться с людьми, и вот вы кого-то знаете, а он знает кого-то еще. — Она взмахнула сигаретой. — Этот отель — только часть цепочки. Я получила работу в Нью-Йорке, до этого я никогда здесь не была, мне показалось, что идея недурна… и я приехала.
— А когда появился Макс Дарроу?
Она несколько секунд смотрела на него, ее улыбка угасла и сохранилась только в уголках накрашенного рта.
— У него была здесь кабинка. Он обычно проводил много времени у бассейна, играя в джин, а у меня было не слишком много работы — я приглядывала за женщинами и детьми, время от времени подходила к стойке… Знаете, такая девочка на подхвате.