Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 21

— Счета! — возмущенно фыркнул Стив и сжал кулаки. — Откуда я возьму эти чертовы счета, Венди, скажи на милость? Продукты для меня и моих рабочих Ахмед покупает на городском базаре, а здешние торговцы не представляют счетов. Это Восток — думаю, наш доблестный бухгалтер плохо себе это представляет.

— Успокойся, Стив, — мягко произнесла Венди. — Лучшее, что мы сейчас можем сделать, — это продолжить работу, как ни в чем не бывало. Пусть Смит в свое удовольствие роется в документах. На сегодня у него хватит дел до позднего вечера. А мы займемся бумагами, когда закончим работу в гробнице.

— Пожалуй, ты права, — после недолгого молчания заговорил Стив. Ему стоило немалого труда успокоиться — приехавший тип вызывал у него сильное раздражение. — Не выношу таких людей, как Смит. Хотя, конечно, он прав — за последние недели я потратил уйму денег. Но дело-то того стоило! Ты же сама видишь, какое открытие мы совершили! Разве Смит способен это понять — ему даже объяснять бесполезно. Он разбирается только в своих цифрах и думает, сколько стоит наше открытие и покрывает ли эта стоимость произведенные расходы. Мне очень жаль, Венди, что я был несдержан, но пойми, я никогда не смогу смириться с людьми, подобными Смиту. Как хорошо, что здесь есть ты!

У Венди гора упала с плеч. Именно это она хотела услышать все сегодняшнее утро. Все ее опасения оказались напрасными — Стив не забыл их ночи!

— Давай поработаем до полудня, — предложила Венди, вновь сосредоточившись на работе. — По крайней мере, мы успеем кое-что сделать, прежде чем Смит начнет нервировать тебя своими вопросами.

В этот момент Венди не представляла, насколько верными окажутся ее предчувствия.

5

Тайтус Смит педантично изучал финансовую документацию Стива Нортона, и ему хотелось плакать. Это настоящий кошмар для любого уважающего себя бухгалтера! Конечно, Тайтус понимал, что документы и бухгалтерские книги профессора Нортона будут далеки от совершенства, но такого безобразия он не ожидал. Смит работал бухгалтером не первый год, но по сравнению с тем, что он здесь увидел, померкли все ошибки, с которыми ему приходилось сталкиваться прежде. В бумагах были заказы и распоряжения, но Тайтус не смог найти ни счетов, ни чеков, без которых старый бухгалтерский волк не представлял себе настоящей финансовой отчетности. Сам собой напрашивался вопрос — куда Нортон девает деньги, выделенные музеем на исследовательские цели? Может быть, он их присваивает? Тайтус Смит приготовился к самому худшему.

Об интересах людей науки этот человек знал не больше, чем о древних захоронениях этрусков, то есть ровным счетом ничего. Ему даже в голову не могло прийти, что для Стива Нортона финансовые отчеты, счета и чеки — не более чем никчемные бумажки, которые отвлекают его от настоящей работы. Но как мог понять это несчастный Тайтус Смит? Его мирок был мал, тесен и ограничивался бухгалтерскими балансами, точность которых он обязан был соблюдать по долгу службы. Просидев долгие годы за письменным столом, Тайтус Смит совершенно оторвался от реальности.

Яростно захлопнув последнюю папку со счетами, Тайтус отложил ее в сторону. Бросив взгляд на часы, Смит убедился, что потратил на весь этот кошмар без малого три часа, не продвинувшись ни на йоту. Каждый документ вызывал массу новых вопросов. От этого можно было сойти с ума!

Решив всерьез потолковать с профессором Нортоном, Тайтус Смит поднялся из-за стола. Этому финансовому разбою надо положить конец!

Преисполненный решимости, Тайтус вышел из палатки. В глаза ударил нестерпимо яркий солнечный свет, и бухгалтер прикрыл лицо ладонью. Проклятая жара! На лбу выступили крупные капли пота. С каким наслаждением он бы сейчас принял ванну!.. Но долг превыше всего! Придется пожертвовать личными интересами — дело должно быть на первом месте!

— Профессор Нортон, мне надо срочно с вами поговорить!

В это время Стив вместе с рабочими извлекал на свет Божий сокровища, найденные в захоронении фараона. Ученый с явным неудовольствием оглянулся на столь резкий оклик. Венди заметила, что лоб Стива прорезала глубокая морщина. Такое начало на предвещало ничего хорошего.

— В чем дело, мистер Смит? — хмуро осведомился Нортон и дал знак людям Ахмеда продолжать работу. Не хватало еще даром терять время из-за всяких пустяков. — Вы что, не видите, что мы достаем из гробницы очень ценные вещи? Вы вообще представляете себе, какие сокровища там сокрыты? Это открытие имеет эпохальное значение. Если вы не возражаете, мы продолжим нашу работу, мистер Смит… — Последние два слова Стив произнес весьма язвительным тоном. Не надо было обладать буйной фантазией, чтобы понять, что бухгалтер своим присутствием доставляет ему не больше удовольствия, чем заноза под ногтем.





— Профессор, будьте так любезны и выслушайте меня, — едва сдерживая гнев, проговорил Тайтус. — Я прибыл сюда, в частности, для того, чтобы проверить финансовый отчет в приобретении транспортных средств. Я нашел какое-то подобие договора, но он не устраивает меня ни по форме, ни по существу. Что вы сделали с деньгами, которые руководство выделило под вашу ответственность?

— К вашему сведению, я их промотал — накупил дорогих тряпок и золота для мисс Килборн, — рявкнул Стив, злорадно наблюдая, как несносный бухгалтер покрывается сероватой бледностью. — Остальные деньги я положил на номерной счет в швейцарский банк. Вы хотите узнать что-нибудь еще?

Поначалу Тайтус растерялся от таких слов, но тут же сообразил, что Стив попросту издевается над ним. Лицо бухгалтера приняло угрожающее выражение.

— Профессор Нортон, не советую вам разговаривать со мной столь развязно! — гневно выпалил Тайтус. — Я искренне предлагал вам сотрудничество. Вы пренебрегли моим предложением, что ж, я найду другие пути и способы принудить вас к нему — смею в этом заверить. А у вас, мисс Килборн, как я вижу, успели завязаться тесные отношения с мистером Нортоном, я бы даже сказал, слишком тесные. Думаю, что это обстоятельство весьма заинтересует руководство…

— Довольно, мистер Смит, — прервал бухгалтера Стив. — Мне не доставляет никакого удовольствия выслушивать весь этот бред. Ради Бога, подождите немного, я сейчас выкрою часок, и мы с вами спокойно просмотрим все документы. Это, по крайней мере, вас устроит?

— Конечно, конечно, профессор, — ответил Тайтус. — Будем надеяться, что часа нам хватит…

— Вот и отлично, — произнес Стив, едва сдерживая гнев. — Так давайте начнем, не откладывая. Может, пораньше отделаемся, у меня других дел по горло, Бог свидетель…

— Господи, как он меня достал! — в сердцах воскликнул Нортон полчаса спустя. — Своей педантичностью он сведет меня с ума. Ты понимаешь — он затребовал всю документацию! Можно подумать, что я специалист по бухгалтерскому учету! Я же все-таки ученый…

Стив замолчал и оглянулся на свою палатку, где сейчас сидел Тайтус Смит, наводя порядок в хаосе финансовой отчетности. Стив был просто на седьмом небе от счастья — его помощь больше не нужна въедливому ревизору. Этот тщедушный англичанин был для Стива костью в горле, и — что самое ужасное — от него нельзя было избавиться.

— Стив, сейчас он займется своими любимыми бумажками и угомонится, — успокаивала Нортона Венди. — Он пробудет здесь всего-то три дня, неужели мы этого не переживем?

— Очень на это надеюсь. С каким бы наслаждением я поставил на место этого типа, чтобы он раз и навсегда понял, что со мной нельзя так обращаться, и пусть музейное начальство думает обо мне, что ему заблагорассудится…

— Что ты задумал, Стив? — забеспокоилась девушка. — Лучше подумай, как умаслить Смита. Этого человека нельзя без нужды раздражать. Он очень обидчив, — добавила Венди с обезоруживающей улыбкой.

— Очень жаль, но я не могу обращать внимание на настроение этого господина, — возмутился Стив. — Я не оставлю просто так этого дела. Я руководитель группы и не позволю первому встречному командовать моей работой. Несмотря на все затраты, мы добились выдающегося успеха. Когда я сообщу о нашем открытии в Лондон, начальство наверняка уймется и уберет отсюда этого Смита. Послушай меня, Венди. Сегодня ты вместе со мной поедешь в город — надо отправить в Лондон телекс. В это время Смит останется здесь один, а это самый удобный момент для того, чтобы… — С заговорщическим видом Стив склонился к Венди и что-то зашептал ей на ухо.