Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 14



Мой мозг умрет. Часть доктрины Ксин-Вей. Человеку должна грозить реальная опасность, или он никогда не будет находить радость в своих достижениях. Так что должен присутствовать риск неудачи, вероятность умереть.

Конечно, я не умру от случайного падения с лестницы. Я слишком важен. Но в конечном итоге смерть настигнет меня в глубокой старости, до которой оставались еще сотни лет. Однако, что более важно, меня можно убить, особенно если нападет другой живорожденный. Даже смоделированный организм, вроде Шейла или Беска, может убить меня, если сложится определенная ситуация.

Короче, я просто должен соблюдать осторожность.

— Полагаю, это соответствующая для того Штата одежда? — спросил я, сжимая в руках сверток.

Беск кивнул.

— Она окажется на вас, отутюженная и чистая, как только вы пройдете через портал. Как и соответствующее для этого Штата оружие, как вы просили.

— Спасибо.

— Оно не будет работать, милорд. Общие Штаты задуманы безопасными, и за тем Штатом, в который вы направляетесь, пристально следят. Подозреваю, ваше оружие даже не выстрелит, пока Модеры намеренно этого не позволят.

— С ним я буду чувствовать себя спокойнее, — сказал я. — Никогда не ходите на свидание без оружия.

Мудрое изречение моего отца. Ну, моего приемного отца. Конечно, я был сиротой. Лучшие короли всегда сироты.

— Я буду на связи, милорд, — сказал Беск. — Прямые ментальные связи разрешены живорожденным при посещении этого общего Штата.

— Отлично, — сказал я, сделав глубокий вдох.

Я сунул сверток под мышку и, больше не имея поводов задерживаться, вошел в портал.

Пройдя сквозь вспышку света, я шагнул за металлическую дверь и, оглянувшись, увидел, что вышел из странного цилиндрического приспособления на колесах. Оно походило на множество скрепленных вместе экипажей, в каждом из которых были собственные дверь и окна.

«Это называется поезд, милорд, — заметил Беск. — Я читал о них. Довольно занятно. Может, вам удастся воссоздать такие же с помощью механики лансинга. Людям пришелся бы по душе более быстрый способ путешествия из города в город».

«Пусть Главный Библиотекарь сделает заметки с их описанием, — мысленно ответил я. — Подумаю над этой идеей, когда вернусь».

Небо было темным, и я обнаружил, что стою на платформе на окраине странного города. Здания, сконструированные в виде прямоугольных коробок, возносились высоко вверх, во многих окнах мерцал свет. Город под пасмурным небом выглядел очень оживленным, несмотря на очевидно поздний час.

Моя одежда была неприметной: брюки, черные ботинки, казавшиеся ужасно непрактичными, белая рубашка, что-то вроде узкого шарфа на шее и плащ. Одежда была чересчур облегающей и не шла ни в какое сравнение с теми громоздкими одеяниями, что я привык носить. Она жала в самых неожиданных местах, слишком туго застегнутый воротничок причинял неудобства.

Вместо короны мою голову венчала странная широкополая шляпа. Я снял ее и отшвырнул прочь. Покрывать чем-то мои царственные волосы казалось мне оскорбительным. Люди вокруг расходились от поезда, из которого я вышел. Мужчины носили одежду, похожую на мою, и такие же шляпы с широкими полями. Ни у кого не было бороды, и я почувствовал, что выделяюсь.

«Город называется Мальтес, — послал мысль Беск. — Однако большинство людей так же называют и Штат, почти не используя его официальное наименование Найтингейл 124. Местное оружие — пистолет — находится у вас под мышкой в особых скрытых ножнах. Чтобы оно сработало, его нужно направить трубкой на врага и нажать на спусковой крючок внизу».

«Как арбалет?»

«Да, милорд. Мое исследование показало, что из них трудно точно поразить цель. В этом Штате нет симбиотических прицельных модификаций».

«Просто отлично, — ответил я, сходя с платформы. — Куда мне идти?»

«Прямо по улице. Ищите высокое, освещенное голубым светом здание. Назовете свое имя швейцару, для вас забронирован столик».

Следуя инструкциям, я вышел на широкую улицу, заполненную самоходными металлическими экипажами. В большинстве моих городов имелись работающие похожим образом устройства, но они подключались к Камням Сияния, вмонтированным в дороги.



В воздухе слегка пахло дождем, и земля была сырой. Беск протараторил информацию о Мальтесе, почерпнутую в одном из наших фолиантов. Этот Штат представлял собой густонаселенный город, в котором царила вечная ночь, и приблизительно основывался на том, что описывалось в книге как «западные культуры Земли начала двадцатого века», что бы это ни означало. Дожди здесь шли часто, но никогда не были сильнее мороси.

Заинтересованный, я кивнул на ходу, прислушиваясь к звукам города. Этот Штат был не то чтобы громче моего — Алорния бывала довольно шумной — но звуки казались другими, чужими. Экипажи резко сигналили друг другу и ревели как звери. Возможно, внутри находились какие-то животные, приводящие их в движение.

Я прошел мимо уличного исполнителя, громко игравшего на медном горне. Мелодия звучала как призыв на войну, хотя и казалась невнятной, как будто сама музыка была пьяной. Я порадовался тому, что смоделированные организмы вроде моих подданных не могут путешествовать в такие Штаты, как этот. Мне бы не пришлось по душе, если бы уличные исполнители из моих владений приехали сюда и обнаружили, насколько эффективно звуки такого горна разносятся над толпой.

А еще улицы заполняли говорливые толпы людей, упакованных в слишком тесную одежду. Двигаясь по направлению к ресторану, я пристроился за группой мужчин и женщин и прислушивался к их болтовне о местной политике.

«Выборы?» — спросил я Беска.

«Именно, — ответил он. — Каждые два года местные жители выбирают для правления нового живорожденного».

«Это глупо».

Многие подчиненные мне королевства выбирали чиновников, хотя я, разумеется, мог вмешаться и назначить кого-нибудь сам, если массы действовали неразумно.

«Кто додумался позволять машинорожденным выбирать, что делать их живорожденным? Кроме того, что может совершить король за такое короткое правление?»

«Похоже, это просто формальный титул, ваше величество, — отозвался Беск. — В этом Штате нет коренных живорожденных жителей, для правления избирают только пришельцев вроде вас. Создается впечатление, что одна из причин посещения этого места — вступить в борьбу за господство с другими живорожденными. Хотя, так как армии извне запрещены, претенденты должны использовать для достижения своих целей местных машинорожденных».

Он помедлил.

«Возможно, вас это заинтересует».

«Вряд ли, — фыркнул я. — Если титул передается так часто, нет никакого реального могущества. Я не собираюсь в это ввязываться».

Судя по всему, фактическая сущность этого Штата заключалась в том, чтобы показать: политическая власть — иллюзия, предназначенная лишь для того, чтобы дразнить и будоражить нас, живорожденных.

Следуя указаниям Беска, я добрался до нужного здания, высокого и прямоугольного. Очевидно, ресторан располагался ближе к верху. Приблизившись ко входу, я вдруг остановился. Что это за хлопки послышались справа?

Люди впереди меня — судя по их разговорам, смоделированные организмы — тоже остановились, но затем возобновили движение по улице.

«Что там за хлопки, Беск?»

«Выстрелы из пистолета», — пришел ответ.

Мгновение я колебался, затем бросился бежать в сторону звуков.

«Вы же не собираетесь вмешиваться, ваше величество?» — спросил Беск, потешаясь.

«Заткнись».

Приближаясь, я привел в состояние готовности ментальные усилители. Я не стал их использовать, когда услышал звуки, а попридержал, чтобы ненароком не привлечь внимание Модеров. Однако лучше быть готовым ко всему.

Я пересек две вымощенные слишком гладким камнем улицы этого Штата и вышел на улицу поменьше, где группа мужчин в шляпах напала на молодую женщину, одетую в брюки и жакет. Та отчаянно отстреливалась из небольшого пистолета, прячась под сомнительным укрытием дверного проема. Дверь за ее спиной, по-видимому, была закрыта. Еще одна женщина, ее единственная спутница, раскинувшись лежала вниз лицом посреди улицы: золотистые волосы разметались вокруг головы, на спине сквозь платье проступала кровь.