Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 70

— Не то слово, — фыркнул тот.

Профессор перебрал книги, нахмурился, задумался, потом взглянул на него и неохотно произнес:

— Мне бы крайне не хотелось этого говорить, Поттер, но, боюсь, у меня не хватит наличности на всё это богатство…

— Не вопрос, сэр, — ответил Гарри, зажимая под мышкой несколько ярких томиков. — Только с одним условием!

— Каким еще условием?

— Пойдемте, перекусим, а? Я вообще-то даже не завтракал!

— Ага, а тут рядом «МакДональдс» открыли, — добавил Терри.

— Ладно, — ради книг Снейп готов был стерпеть даже маггловскую забегаловку. — Пойдемте.

Приятели обменялись торжествующими взглядами…

…-Вы хотите сказать, что все это в вас влезет? — поинтересовался профессор, окидывая взглядом заваленные снедью подносы.

— Ага! — радостно отозвались оба.

— М-м-м, чизбургер! — простонал Гарри, запуская зубы в подозрительного вида булку с котлетой.

— Картошечка… — вторил Терри, уписывая картошку-фри.

— Ко-о-ла! — продолжил Гарри и подсунул Снейпу стакан. — Попробуйте, сэр, мы для вас маленькую взяли.

— Спасибо, не стоит.

— Ну трудно вам, что ли? Честное слово, она не гаже сливочного пива!

— Бр-р… — произнес через секунду профессор. — Принесите потом образец, Поттер, мне интересно, какой именно химией вы травитесь!

— Непременно, сэр! Картошку будете?

— Нет, увольте. Лучше скажите, Поттер… — Снейп прищурился, — о какой операции шла речь?

— Это очень просто, сэр, — ответил тот серьезно. — Мне до смерти надоело носить очки. А у магглов теперь есть возможность восстановления зрения с помощью лазера. Раз — и готово. Я заранее прошел обследование, дело упиралось только в деньги, потому что это недешево… Вот. Ну а теперь всё, к первому сентября у меня будет орлиное зрение!

— Только очки тебе все равно придется носить, — заметил Терри. — Для конспирации.

— Угу, но если мне их вдруг разобьют, я хоть буду видеть, кому и куда врезать в ответ! — фыркнул Гарри.

— Это не опасно? — спросил профессор.

— Да нет. Только будут временные ограничения на силовые упражнения, — тут Гарри с тоской вздохнул, — и вообще физические нагрузки. Ну и читать поменьше нужно, конечно…

— Счастье-то какое! — не сдержался Снейп.

— Ага! — радостно ответил тот. — Можно будет заняться практикой, верно, сэр?

Терри не сдержался и захихикал.

— Вы чудовищны, Поттер, — печально сказал профессор. — Доели, наконец? Так идемте, мне еще нужно доставить вас домой!

— Ой… — сказал Гарри. — Мы лучше автобусом, сэр, а то, знаете, аппарация на полный желудок мне явно противопоказана!

— Хорошо, — кивнул тот. — В таком случае, я искренне рассчитываю до осени вас больше не увидеть.

— Как скажете, сэр! И спасибо за помощь!

— Не за что, Поттер, — мрачно ответил Снейп и испарился.

Гарри посмотрел на приятеля.

— Ну что?

— А что? Ты в самом деле хуже клеща, как вцепишься, так не оторвешь, — невозмутимо ответил тот, помахивая пакетом с книгами. — Но раз он согласился тебе помочь в таком деле… Учитывая, что директор узнает наверняка, и вам обоим влетит по самое не балуйся…

— Я всегда знал, что на самом деле он меня обожает, — расплылся в улыбке Гарри.

— Ну я бы так не сказал… Переживает, волнуется — это да, но периодически хочет убить.

— Это нормально, — хмыкнул тот. — Поехали домой, плодожорка!

— Поехали, пожиратель! Кстати, когда ты попросил дядю записать тебя на операцию, ты уже знал, что дело с гоблинами выгорит?

— Не-а, — лучезарно улыбнулся Гарри, вытащил из кармана апельсин и принялся его жевать. — Я только надеялся. Ну а на крайний случай… Занял бы денег у вас. Неужто б не дали?

— Тебя бы тетя потом убила.

— Так то потом! О, вон наш автобус! Побежали!

— Гарри, Гарри, тут я! — помахал громадной ручищей Хагрид.

— Привет! — махнул тот в ответ. — Ну что, пошли за покупками? У нас прямо традиция уже: каждый август ты ведешь меня на Диагон-аллею…

— Ну дык… все заняты, а мне в радость, — улыбнулся тот.

— Хагрид, а можно моего друга захватить? — заглянул ему в глаза Гарри.

— Какого еще друга?

— Ну старого друга, мы с детства вместе!

— Так он же, наверно, маггл? — страшным шепотом спросил Хагрид, наклонившись пониже.

— Ага. Только ты не беспокойся, он о нас все знает, я рассказывал, — огорошил его Гарри. — И я ему пишу постоянно. Ужасно ему охота посмотреть, как волшебники живут! Ну жалко тебе, что ли?

— А директор? Директор знает?

— А зачем ему такая чепуха?

— Так я все равно скажу, — потряс своим зонтиком Хагрид и нахмурился. — Не дело это, магглов к нам водить!

— Да говори, подумаешь, — пожал плечами Гарри. — А что такого-то? Вон родители Грейнджер с ней ходят, а моему другу нельзя, значит? Я что, хуже этой лохматой?!

— Ну, то родители… — чуточку смешался лесник, почесал в бороде, потом махнул громадной ручищей. — Ладно! Зови своего друга! Только это…

— Я ему свою мантию дал, никто ничего и не заметит, — предвосхитил вопрос мальчик. — Терри! Терри! Бегом!

— А я тут уже, я за калиткой стоял, — хмыкнул его приятель, выходя на улицу. — Здравствуйте, мистер Хагрид, я много о вас слышал. Меня зовут Теренс, можно просто Терри.

— Ой, ну да какой я мистер, — засмущался гигант, — просто Хагрид. Пошли, ребятишки… Гарри, деньги у тебя есть? А то Дамблдор вот передал для тебя…

— У меня есть, но маловато, так что спасибо директору, — ласково улыбнулся Гарри, переглянувшись с приятелем. Судя по всему, Дамблдор еще не совался в сейф. А если сунулся, получил отлуп, и теперь намекал на это таким тонким способом… то отказываться от денег Гарри все равно не собирался, пускай у него и своих хватало. — Давай руку, Терри. Сейчас будет весело…

Аппарировать Гарри ненавидел, а вот для Терри это почему-то проходило безо всяких последствий. Может, именно потому, что магом он не был.

— Хагрид, я за учебниками! — крикнул Гарри.

— Ага, иди, а я пока стаканчик во-он там пропущу! — привычно ответил тот и удалился вразвалочку.

— Ну до чего колоритный дядька! — восторженно прошептал Терри. — А вокруг вообще красота!

— А ты бы хотел жить в таком дурдоме?

— Нет. Но поглазеть-то можно? Кстати, ты как вообще?

— Прекрасно. Я, блин, впервые за всю жизнь вижу мир нормально! — блаженно улыбнулся Гарри. — Ну через очки, конечно, но тебе не понять, что это такое, когда их можно в любой момент снять и продолжать видеть!

— Да ты вообще сияешь, — хмыкнул Терри. — Хорошо, что все удалось… Ладно, что дальше? Где тут у вас учебники продают?

— Пошли, нам во-он туда. И мы, похоже, вовремя, слышишь, там, кажется, драка!

— В книжном?!

Поттер потащил за собой приятеля, и явились они в самый подходящий момент: величественный блондин в дорогой мантии сшиб стеллаж, получив в глаз от лысеющего рыжего джентльмена, у которого, впрочем, имелась похожая отметина. Кроме того, тут же толпилась масса народу, щелкали колдоаппараты, а на помосте кто-то выступал.

— Это мы удачно зашли, — сказал Гарри, сориентировавшись.

— Белобрысый дядька что-то сунул в книжку, которая во-он в том котле лежит, — сказал наблюдательный Терри.

— Интересненько… Добудешь? А я пока внимание отвлеку!

С этими словами он кинулся поднимать блондина, которого отлично узнал по описанию.

— Лорд Малфой, с вами все в порядке? — с тревогой спросил он, протягивая тому руку.

— Благодарю, вполне, — ответил тот, вгляделся в визави и, прищурившись, спросил: — Вы Поттер?

— Точно так, сэр, — учтиво наклонил голову Гарри.

— Хм… — Тот выпрямился, отряхнул мантию, откинул за спину длинную платиновую гриву и смерил Поттера взглядом. — А вы весьма учтивый молодой человек, хочу отметить… для того, кто вырос среди магглов!

— За это следует поблагодарить вас, сэр, ведь это вы позволили сыну одолжить мне книги из вашей бесподобной библиотеки! — выдал Гарри. — Боюсь, я еще далеко не соответствую образу достойного наследника древнего рода, но я стараюсь изо всех сил!