Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 59

– Нет! – В отчаянии схватив его руку, Антония оттолкнула ее и проскользнула к двери. – Пойду найду Флетчера, надеюсь, он защитит меня от ваших похотливых притязаний.

– Сейчас, возможно, да, но вы не сможете вечно избегать меня.

– Это мы еще посмотрим. – Антония с силой захлопнула дверь каюты, но все равно не могла не услышать провожавший ее тихий смех Деверилла.

Утро оказалось для Антонии в высшей степени неприятным, потому что Трей не оставлял попыток поколебать ее решение не выходить за него замуж. Она упорно старалась не поддаваться его чарам, и в конце концов, придя к заключению, что следует более решительно заявить о своем отказе, решила прибегнуть к хитрости.

Заметив, что матросы начали спускать паруса, Антония поняла: они приближаются к месту назначения. Разыскав на камбузе пистолет, который, видимо, кто-то забыл там, она спустилась к себе в каюту за накидкой, после чего вернулась к Девериллу.

– Прежде чем мы высадимся на берег, нам нужно решить одну проблему. – Антония вытащила из-под накидки пистолет.

– Где вы взяли эту штуку? – Деверилл пристально посмотрел на нее.

– Нашла в камбузе. Думаю, он принадлежит Флетчеру.

– Пистолет заряжен?

– А вы как думаете? Я хочу, чтобы вы прекратили изводить меня требованиями выйти за вас замуж. – Антония прицелилась в Деверилла.

– Ну что ж, стреляй. – Он неторопливо скрестил руки на груди.

– Послушайте, я могу вас ранить достаточно серьезно, и тогда вы окажетесь навсегда прикованным к постели. Или, быть может, – опустив взгляд ниже, она выразительно посмотрела на застежку его бежевых кожаных бриджей, – мне следует целиться… в более важное место? Полагаю, если пострадает ваша мужская принадлежность, вам будет трудно исполнять роль любовника.

Трей посмотрел на Антонию со смешанным чувством изумления и восхищения.

– Простите, дорогая, но я не могу выполнить вашу просьбу, так что лучше просто застрелите меня.

Взгляд Антонии застыл, а ее палец невольно потянулся к курку пистолета. Очевидно, они зашли в тупик. Однако уже через мгновение она тряхнула головой и принужденно рассмеялась.

– Успокойтесь, пистолет не заряжен. И все-таки, клянусь, когда-нибудь я вас застрелю. – Резко повернувшись, она зашагала прочь.

С улыбкой глядя ей вслед, Трей покачал головой. Эта женщина великолепна в гневе, но если он не будет соблюдать осторожность, то дело может кончиться тем, что драгоценная часть его анатомии и в самом деле серьезно пострадает.

Когда шхуна бросила якорь, они сошли на берег и наняли экипаж для трехмильного переезда до замка Уайлд. На самом деле летняя резиденция леди Изабеллы была скорее огромным особняком, чем замком. Еще находясь на корабле, Антония заметила величественное строение из светлого камня, возвышающееся на отвесной скале над морем, которое на близком расстоянии выглядело еще более внушительным.

К счастью, леди Изабелла оказалась дома, и, когда гостей проводили в гостиную, они были встречены с искренним восторгом.

Наполовину испанка, наполовину англичанка, Изабелла оказалась жгучей красавицей с черными волосами и сияющими черными глазами. Хотя ей было уже за сорок и она потеряла трех мужей, ее привлекательности можно было позавидовать.

Графиня тут же подала Девериллу руку для поцелуя, а потом радушно поздоровалась с Антонией.

– Рада снова видеть вас, дорогая… – Ее взгляд задержался на перевязанных ладонях гостьи. – Впрочем, подозреваю, это долгая история, так что сначала я попрошу подать чай, а потом вы расскажете мне все.

После того как графиня, вызвав дворецкого, распорядилась подать угощение, Деверилл дал короткий отчет о событиях последних трех дней и объяснил, почему ему пришлось тайно увезти Антонию из Лондона.

Выслушав его, Изабелла нахмурилась.

– Но как вы могли допустить, чтобы она так поранилась?

Тут Антония не смогла удержаться и встала на защиту своего похитителя:

– Лорд Хьюард не оставил Девериллу выбора, поэтому он был вынужден воспользоваться столь необычными методами, чтобы доставить меня на свой корабль. А ладони я сама ободрала веревкой, когда училась поднимать парус.

– Но увезти вас в единственном платье – это настоящий позор!

Возмущение графини вселило в Антонию надежду, что она нашла в замке сторонника, который окажет ей полную поддержку.





– Честно говоря, есть еще кое-что. Деверилл настаивает, чтобы я вышла за него замуж.

– Вот как? Он сделал вам предложение? – Изабелла в изумлении подняла брови.

– Боюсь, что из-за своего усердия в деле защиты Антонии я безнадежно скомпрометировал ее репутацию.

– Это преувеличение, – парировала Антония.

– Вовсе нет. Это именно та версия, которую выдвинет свет, если всем станет известно, что с вами произошло.

– Для меня не составит труда найти подходящего мужа.

– Зато со мной вы не будете постоянно чувствовать себя неудовлетворенной.

Изабелла с любопытством оглядела обоих.

– В любом случае, – заявила Антония, – я не желаю, чтобы меня принуждали выйти замуж только ради спасения репутации.

– Мне тоже не нравятся браки по принуждению. – Изабелла поморщилась. – Первый брак мне устроил мой бесподобный отец, однако следующие два случились по любви, и я была абсолютно счастлива. По собственному опыту могу сказать, что по любви жениться гораздо лучше.

– К несчастью, моему отцу всегда хотелось, чтобы я вышла замуж за аристократа, теперь я не могу просто не исполнить его желание.

– А чего хотите вы сами, дорогая? – Леди Изабелла бросила на Антонию проницательный взгляд. – Или пока вы знаете лишь, что не желаете видеть своим мужем Деверилла?

Антония не смогла сразу ответить. Тем не менее, она считала, что ей будет намного приятнее провести жизнь с нежным, сговорчивым мужем, чем с напористым, своенравным искателем приключений, который будет будоражить ее чувства, постоянно доводя до безумия.

– Действительно не желаю. – В ее голосе прозвучала убежденность.

– Раз так, – отозвалась Изабелла, словно объявляла королевское решение, – вы не должны этого делать.

Антония с облегчением вздохнула.

– Я также была бы вам очень благодарна, миледи, если бы вы позволили мне пожить у вас некоторое время.

– Пожалуйста, называйте меня Изабелла. И конечно, вы можете остаться, мне это будет очень приятно.

– Если все пойдет так, как планировалось, то через несколько дней должна прибыть моя компаньонка, мисс Тоттл.

– Вот и отлично. А вам, мистер Деверилл, придется соблюдать приличия и остановиться в гостинице.

Первым побуждением Трея было возразить ей. Его позабавило, что обе дамы объединились против него, однако в то же время он почувствовал странную обиду. Заметив, что Антония с надеждой и тревогой ожидает его ответа, он вздохнул и с досадой произнес:

– Как пожелаете, леди Изабелла. Пожалуй, я сниму номер в соседней гостинице, а вы, Антония, можете радоваться. Вы одержали победу, и я официально беру назад свое предложение.

Облегчение, с которым Антония приняла его заявление, Трей воспринял чуть ли не как оскорбление, но он отлично понимал, что сейчас лучше всего на время отступить.

– В любом случае, как только я получу доказательства причастности Хьюарда к обоим убийствам, мне придется вернуться в Лондон, – продолжил он. – Арест барона – чрезвычайно трудное дело, и на то, чтобы собрать все необходимые сведения, несомненно, уйдет время.

– Любопытно узнать, как вы будете собирать улики? – Антония явно горела желанием поучаствовать в расследовании.

– Мы должны заманить Хьюарда в ловушку, а потом заставить сознаться в преступлениях.

– Но почему, – с негодованием осведомилась Изабелла, – вас вообще считают подозреваемым в убийстве? Сэр Гавейн знает об этой нелепости?

– На следующей неделе Гавейн должен быть в Лондоне с важным визитом, и Бо Маклин сообщит ему о сложившейся обстановке.